京文提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
我回來,房門鎖著;屋裡的一切都還跟我離開時一樣,只有鬱金香不見了。一定有人得到一把我的房門鑰匙,不然就是配了一把。”她透不過氣來,哽咽得說不下去了。
高乃里於斯站在那兒一動都不動,愁眉苦臉,聽是聽著,但是差不多沒有聽懂,只喃喃地說:
“偷走了,偷走了,偷走了,我完了!”
“哦,高乃里於斯先生,原諒我!原諒我!”蘿莎哭著說,“不然,我活不成了!”
高乃里於斯聽見蘿莎的話,抓住窗洞的鐵柵欄,像瘋了似的接緊,叫道:
“蘿莎,我們遭到了偷竊,真的,可是我們就這樣認輸了麼?不!這是一個大不幸,不過也許還有辦法挽救,蘿莎!因為我們認識這個賊。”
“唉!我怎麼能肯定呢?”
“哦,我可以肯定,就是那個卑鄙的雅各卜。我們能讓他把我們辛勤的果實,我們犧牲許多睡眠的果實,我們愛情的孩子帶到哈勒姆去麼?蘿莎,應該追他,應該追他。”
“可是,我的朋友,怎麼做才不讓爸爸發現我們合作呢?像我這樣一個沒有自由,沒有本事的女人,怎麼才能達到也許連你自己都達不到的目的呢?”
“蘿莎,蘿莎,把這扇門開啟,你就可以知道我能不能達到目的。你就可以知道,我能不能把賊捉住;你就可以知道,我能不能叫他認罪;你就可以知道,我能不能使他討饒!”
“唉!”蘿莎說著哇的一聲哭出來,“我怎麼能替你開啟門呢?我有鑰匙嗎?要是我有,你不早就自由了嗎?”
“你爸爸,你那個卑鄙的爸爸,已經把我頭一個鬱金香的球根毀掉的劊子手有鑰匙。哦,壞東西,壞東西!他是和雅各卜打夥乾的!”
“看在老天份上,輕點,輕點!”
“哦!你要是不給我開門,蘿莎,”高乃里於斯抑制不住自己的憤怒,嚷道,“我就毀掉這個柵欄,把監獄裡的人殺他個乾淨!”
“我的朋友,可憐可憐我。”
“我對你說,蘿莎,我要搗毀這座監獄,連一塊石頭也不剩。”
這個不幸的人的雙手,一怒之下力氣大了十倍,他開始嘩啦嘩啦地搖門,聲音傳到有迴音的螺旋樓梯那兒,就像打雷似的,他一點也不顧了。
蘿莎很害怕,一再想平息他這場狂怒,可是不成功。
“我跟你說,我要殺死那個格里弗斯!”高乃里於斯咆哮道,“我跟你說我要叫他流血,就像他叫我的黑鬱金香流血一樣!”
這個不幸的人開始發狂了。
“好,好,”蘿莎哆嗦著說,“好,好,不過,你得安靜點。好,我去拿他的鑰匙,好,我替你開門,好,不過,你得安靜點,我的高乃里於斯。”
她話還沒說完,有人在她面前大叫一聲,打斷了她的話。
“爸爸!”蘿莎叫道。
“格里弗斯!”望·拜爾勒憤怒地嚷道,“哈!你這個壞蛋!”
老格里弗斯在這一片鬧聲中上樓來,他們一點也沒聽見。
他粗暴地抓住他女兒的手腕。
“停!你要拿我的鑰匙?”他說,氣得連聲音都啞了。“哼!這個卑鄙的東西!這個怪物!這個該吊死的陰謀家,就是你的高乃里於斯。哼!跟國家要犯勾通。好得很。”
蘿莎絕望地捶自己的手。
“啊哈!”格里弗斯繼續說,他的狂怒的口氣變成了得勝者的冷嘲熱諷,“哼!無辜的鬱金香培植者先生,哼!溫雅的學者先生,哼!原來你要殺我,哼!你要喝我的血!好!再好沒有了!跟我的女兒串通!耶穌!我落在強盜窩裡,落在匪巢裡!哼!省長先生今天早上就會全部知道,總督殿下明天就會全部知道。我們懂得法律:凡在獄中謀反者,按第六條治罪。我們要照布依坦霍夫的辦法侍候你,學者先生,而且這一次要好好地侍候。嗯,嗯,像關在籠子裡的熊那樣咬你自己的拳頭吧;還有你,小美人兒,拿你的眼睛把你的高乃里於斯吞下去吧。我警告你們,我的小羊,你們不會再有在一起搞陰謀的福氣了。好,下去,不孝的女兒!還有你,學者先生,再見吧;放心好了,再見吧!”
蘿莎害怕和失望到了發狂的地步,飛了一個吻給她的朋友;然後,準是突然間想起了個好主意,她在朝樓梯奔過去的時候說:
“還沒有完全失望呢,信任我,我的高乃里於斯。”
她父親咆哮著跟著她。
至於可憐的鬱金香培植者,他漸漸放開他的痙攣的手指抓住的柵欄;他