幽雨提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
我心裡忐忑著,感到茫然失措,除了自責,不知道該埋怨誰。
“好了,亞歷山德拉·朗吉拉,我們現在該幹什麼呢,你和我?”
他站著四周顧盼,一片杯盤狼藉,但很安靜。音樂之後的沉寂令人警醒。“我不知道。”
我知道他一定感受到了我的緊張。他又倒了酒,自行喝起來。啊,千萬別喝醉,我心裡說。就算我這樣天真無知的少女也知道,一個丈夫既不能色慾燻心地對待他的新娘,也不可醉醺醺地與她行房。
“也許我們應該談論一些共同的興趣,你想先看一些藝術品嗎?”
“哦,好啊。”我說,我一定喜形於色,以致他對我的拙於辭令感到好笑,就如孩童的急切令人發笑一般。我清楚地記得,當他這麼做的時候,他看上去甚有風度,像一個我不曾有過的大哥哥;而且,似乎一旦我們成了夫妻,我們還能像在普勞蒂拉家那樣傾談,閒暇時耳鬢廝磨地坐在一起,共同閱讀和探討一些知識問題。
我們爬上樓梯的時候,天氣變冷了。
他收藏的雕塑存放在二樓,他用了整整一個房間來安置它們。一共有五尊雕塑:兩尊色慾之神;一尊赫剌克利斯,肌肉像粗繩般,在大理石的面板下清晰可辨;一尊酒神,雖然是石刻的,但似乎比我還要肉色豐盈。但最漂亮的是一尊年輕的運動員:一個赤裸的青年,一隻腳支撐著身體的重量,身體扭曲著,準備隨時扔出右手握住的鐵餅。他渾身上下透著流暢與優雅,好像就在他將動未動之時,被梅杜莎定住。哪怕是薩伏那羅拉,也一定會被它感動。這尊遠在基督之前就成型的雕塑,在它的完美中體現出一種可以觸控到的神聖。
()好看的txt電子書
“你喜歡嗎?”
“啊,是的!”我深吸了一口氣,“非常喜歡。這個有多少年份了?”
“它剛完成不久。”
“不,它是……”
“……古典的?我知道,人們很容易混淆。它證明了我的庸俗。”
“這怎麼說呢?”
“我在羅馬收購了它,賣給我的那個人發誓這是他前兩年在克里特島挖出來的。它的軀幹仍沾滿了泥土和苔蘚,看到它左手的斷指嗎?我為它花了一大筆錢。後來當我將它搬回佛羅倫薩的時候,有個去過梅第奇的雕塑園的朋友跟我說,這是那邊一個年輕藝術家的作品,從科西莫的藏品中複製的。顯然,這種贗品出現不止一次了。”
我仰頭注視著這個年輕男子,人們甚至能感覺到它正把頭轉向我們,為我們發現它是贗品而笑著。但那一定是迷人的微笑。
“你怎麼辦呢?”
“我讚美那個藝術家,然後把它保留了下來。我認為無論為它花多少錢都值得。來吧,我還有一些讓你更感興趣的東西。”
他把我帶到一個小房間,從上了鎖的櫥櫃裡拿出一個孔雀石杯子和兩個瑪瑙花瓶,佛羅倫薩的金匠用特殊的金絲在底部紋出他的姓名。然後他拉出裡面的一個木抽屜,裡面裝滿了羅馬的貨幣和珠寶。但他真正的寶貝在後頭呢,他在桌子上展開一個巨大的紙夾。“這是一些準備貼到書上去的插畫,要是製作完畢,你能想像得出那將會多麼光榮嗎?”
我將它們一張張抽出來,依次擺在桌面上,直到擺不下。那些羊皮紙很薄,我能看到背後寫著的字,但我根本不用看那些字詞就能認出這本書是什麼。那幅鵝毛筆畫展示了天堂一瞥:栩栩如生的俾德麗採
“《天堂篇》?”
“是的。”
《維納斯的誕生》第十八章(2)
“有《煉獄篇》和《地獄篇》嗎?”
“當然有!”
我一章一章地朝後翻。這些畫從天堂下降到地獄,變得更加複雜和粗野;它們當中有的表現魔鬼折磨著赤身裸體的人,有的展示人被凍在樹幹上,或者被蛇齧咬著。雖然我也想像過但丁的作品,但做夢都沒有見到如此波瀾壯闊的、和文字保持一致的畫面。
“啊!誰畫的?”
“你認不出他的風格?”
“我看過的藝術品沒有你多。”我泰然自若地說。
“看看這個。”他翻閱著那些圖畫,從中抽出《天堂篇》的一章,俾德麗採的發綹在面前飄蕩,她的裙褶以同樣曼妙的姿態包圍著她的身體。從她半是忸怩、半是平靜的臉上,我想我看到了一個風情萬種的情婦,足以將男人的所有慾望從他們的妻子身上勾走。
“亞歷桑德羅·波提切利?”
“很棒!