小秋提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
爾雪維克主義怎樣?”
“算了罷!讓我們把波爾雪維克主義切成肉醬罷!”督克斯說。
“我恐怕波爾雪維克主義是個太大的問題。”韓蒙搖著頭鄭重地說。
“在我看來,”查理說,“波爾雪維克主義就是對於他們所謂的布林喬亞的一種極端的仇屈服主義;至於布林喬亞是什麼?卻沒有確實的界說。它偷旬資本主義,這是界說之一。感情和情緒是決然地布林喬亞的,所以你得發明一個無感情無情緒的人。”
“其次談到個人主義,尤其是個人,那也布林喬亞,所以定要剷除。你得淹沒在更偉大的東西下面。在蘇維埃社會主義下面。甚至有機體也是布林喬亞,所以。歸高理想機械。機械是唯一個體的、無機體的東西。由許多不同的但都是基要的部分組合而成。每個人都是機械的一部分。這機器的推動力是仇恨……對布林喬亞的仇恨。‘在我看來,波爾雪維克主義便是之樣。”
“的確!”康米說,“但是你這篇話,我覺得也可以作為工業理想的確切寫照;簡言之,那便是工廠主人的理想,不過他定要否認推動力是仇恨罷了。然而推動力的確是仇恨;驛於生命本身的仇恨。瞧瞧米德蘭這些地方罷,不是到處都是仇恨麼,但那是精神生活的一部分;那是臺乎邏輯的發展。”
“我否認波爾雪維克主義是合乎邏輯的,它根本就反對前提上的大前提。”韓蒙說道。
“但是,親愛的朋友,它卻不反對物質的前提;純粹的精神主義也不反對這物質的前提……甚至只有這物質的前提它才接受呢。”
“無論如何,波爾雪維克主義已經達到事物的絕底了。”查裡說。
“絕底!那是無底的底!波爾雪維克主義者不久便要有世界上最精的、機械裝置最佳的軍隊了。”
“但是這種仇恨的狀態是不能持久下去的,那定要引起反動的……。”韓蒙說。
“那,我們已經等候多年了……我們還要再等呢。。份恨是和別的東西一樣日見滋長的。那是我們的最深固的天性受了強暴的必然結果;我們強迫我們的最深固的感情,去適合某種理想。我們用一種公式推動我們自己,象推動一部機械一樣,邏輯的精神自以為可以領導一切,而一節卻變成純粹的。 仇恨了。我們都是波爾雪維克主義者,不過我們假仁假交罷了。俄國人是不假仁假義的波爾雪維克主義者。”
“但是除了蘇維埃這條路外,還有許多其他的路呀。”韓蒙說,“波爾雪維克主義者們實在是不聰明的。”
“當然不,但是如果你想達到某種目的,有時候愚蠢是一種聰明方法。我個人認為波爾雪維主義者,不過我們另起一個名稱罷了。我們相信我們是神……象神一樣的人!波爾雪維克主義者,我們便得有人性,有心,有生殖器……因為神和波爾雪維克主義者都是一樣的:他們太好了,所以就不真實了。”
大家正在不滿意的沉默著,巴里突然不安地問道:“那麼你相信愛情罷,唐米,是不是?”
“可愛的孩子!”唐米說,“不,我的小天使,十有九我不相信;愛情在今日也不過有許多愚蠢的把戲中之一種罷了。那些嬌媚態的登徒於們,和那些喜歡‘爵士’舞,屁股小得象領鈕般的小妮於們苟合,你是說這種愛情呢?還是那種財產共有,指望成功,我的丈夫我的太太的愛情呢?不,我的好朋友,‘我一點兒也不相信!”
“但是你總相信點什麼東西罷?”
“我?啊,理智地說來,我相信要有一個好心,一條生動的*,一個銳利的智慧,和在一位高尚的婦女面前說‘媽的屎’的勇氣。”
“那麼這種種你都具有了。”巴里說。
唐米。督克斯狂笑起來。“你這個好孩子!要是我真具有這種種,那就好了!不,我的心麻木得象馬鈴薯一樣,我的*萎垂不振,若要我在我的母親和姑母面前說‘好的屎!’,我寧可乾脆地把這*割了……她們都是真正的高尚婦女,請你注意;而且我實在是沒有什麼智慧,我只是個附庸精神生活的人。有智慧,這是多麼美好的事情!有了智慧,一個人全身的各部分……便或不便說出的各部分,都要活潑起來。*對於任何真正有智慧的人都要指正起頭來說:你好?勒努瓦說過,他的畫是用他的*畫出來的……的確的,他的畫是多麼美!我真想也用我的*作些什麼事情。上帝奈何一個人只能這麼說!這是地獄裡添多了一種酷刑!那是蘇格拉底發端的。”
“但是世界上也有好女子呢。”康妮終於拾起頭來說。大家聽了都有些怨她……她應該裝