塵小春提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
重罪犯牢房。所以我說有緊急事要報告,請大家討論。”
室中頓時鴉雀無聲,最後還是身主麥金蒂打破了沉寂。
“麥克默多兄弟,你有什麼證據嗎?〃麥金蒂問道。
“我收到一封信,這些情況就在這封信裡寫著,〃麥克默多說道。他高聲把這一段話讀了一遍,又說,“我要守信用,不能再把這封信的詳細內容都讀出來,也不能把信交到你們手裡,但我敢向你們保證,信上再也沒有與本會利益攸關的事了。我一接到信,立即前來向諸位報告這件事。”
“請允許我講一講,〃一個年紀較大的弟兄說道,“我聽說過伯爾弟·愛德華這個人,他是平克頓私家偵探公司裡一個最有名片的偵探。”
“有人見過他嗎?”
“是的,〃麥克默多說道,“我見過他。”
室內頓時出現一陣驚詫的低語聲。
“我相信他跑不出我們的手心,〃麥克默多笑容滿面,繼續說道,“假如我們幹得迅速而機智,很快就可以把這件事解決好。如果你們信得過我,再給我一些幫助,那我們就更沒有什麼可怕的了。”
“可是,我們怕什麼呢?他怎麼能知道我們的事呢?”
“參議員先生,如果大家都象你那樣忠誠,你就可以這樣說。可是這個人有那些資本家的百萬資本做靠山。你難道以為我們會里就沒有一個意志薄弱的弟兄可以被收買嗎?他會弄到我們的秘密的——甚至可能已經把秘密弄到手了。現在只有一種可靠的對策。”
“那就是不叫他生離這山谷!〃鮑德溫說道。
麥克默多點點頭。
“你說得好,鮑德溫兄弟,〃麥克默多說道,“你我過去往往意見不合,可是今晚你倒說對了。”
“那麼,他在哪裡呢?我們在哪裡能見到他?”
“可敬的身主,〃麥克默多熱情洋溢地說道,“我要向你建議,這對我們是一件生死攸關的大事,不便在會上公開討論。我並不是不信任在座的哪位弟兄。可是隻要有隻言片語傳到那個偵探耳中,我們就會失掉抓到他的一切機會。我要求分會選擇一些最可靠的人。假如我可以提議的話,參議員先生,你自己算一個,還有鮑德溫兄弟,再找五個人。那麼我就可以自由地發表我所知道的一切,也可以說一說我打算怎麼做了。”
麥克默多的建議馬上被採納了。選出的人員除了麥金蒂和鮑德溫以外,還有面如鷲鷹的書記哈拉威、老虎科馬克、兇殘的中年殺人兇手司庫卡特和不顧生死的亡命徒威拉比兩兄弟。
大家精神上彷彿籠罩了一片烏雲,許多人頭一次開始看到,在他們居住得那麼久的地方,一片為被害者復仇的烏雲——法律,瀰漫在晴空。他們施加於他人的恐怖,過去被他們認為是遠不會遭到報應的,現在卻使他們大吃一驚,這種果報來得如此急迫,緊壓在他們頭上。所以黨徒們例常的歡宴,這次卻抑鬱不歡,草草收場了。黨徒們很早就走開了。只有他們的頭領們留下議事。
“麥克默多,現在你說吧,〃他們孤零零的七個人呆呆地坐在那裡,麥金蒂說道。
“我剛才說過我認識伯爾弟·愛德華,〃麥克默多解釋說,
“我用不著告訴你們,你們就可想到,他在這裡用的不是這個名字。他是一個勇敢的人,不是一個蠢才。他詭稱名叫史蒂夫·威爾遜,住在霍布森領地。”
“你怎麼知道的呢?”
“因為我和他講過話。那時我沒有想到這些,要不是收到這封信,我連想也不會再想這件事了。可是現在我深信這就是那個人了。星期三我有事到霍布森領地去,在車上遇到他。他說他是一個記者,那時我相信了他的話。他說他要為紐約一家報紙寫稿,想知道有關死酷黨人的一切情況,還要了解他所謂的'暴行',他向我問了各種各樣問題,打算弄到一些情況。你們可以相信,我什麼也沒有洩露。他說,‘如果我能得到對我編輯工作有用的材料,我願出重金酬謝,'我揀我認為他最愛聽的話說了一遍,他便付給我一張二十元紙幣作酬金。他又說,'如果你能把我所需要的一切告訴給我,那我就再加十倍酬金。'”
“那麼,你告訴他些什麼?”
“我可以虛構出任何材料。”
“你怎麼知道他不是一個報館的人呢?”
“我可以告訴你們,他在霍布森領地下了車,我也隨著下了車。我走進了電報局,他剛從那裡離開。
“'喂,'在他走出去以後,報務員說道,‘這種電文,我想我們應