西門線上提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
“您的行李在哪裡呀?”他帶公爵進房問。
“我有一個小包裹;我把它留在前廳了。”
“我馬上替您去拿來。我們家全部傭人就是廚娘和瑪特廖娜,所以我也幫著做些事。瓦里婭什麼都管,好生氣。加尼亞說,您今天剛從瑞士來?”
“是的。”
“瑞士好嗎?”
“非常好。”
“有山嗎?”
“是的。”
“我馬上去把您的包裹搬來。”
瓦爾瓦拉、阿爾達利翁諾夫娜走了進來。
“瑪特日娜馬上來給您鋪好被褥。您有箱子嗎?”
“沒有,只有個小包。您弟弟去拿了;是在前廳。”
“除了這個小包裹,那裡沒有別的包裹;您把它放哪裡?”科利亞又回到房間裡,問道。
“除了這個是沒有別的了,”公爵接過包裹說明著。
“噢!可我還以為,別是費爾迪先科搬走了。”
“別胡扯廢話,”瓦爾瓦拉·阿爾達利翁諾夫娜嚴格地說。她跟公爵講話也十分冷淡,剛才大概還算是客氣的。
“Ctlere Babeite,*對我可以溫柔些嗎,我又不是普季岑。”
“還可以揍你,科利亞,你蠢到哪裡了。您要什麼,可以找瑪特廖娜辦;午餐是在4點半。您可以與我們一起用午餐,也可以在自己房間裡,隨您便。科利亞,我們走,別妨礙他。”
“走吧,真是果敢的性格!”
他們出去時,碰到了加尼亞。
“父親在家嗎?”加尼亞問科利亞,得到肯定的回答後他在耳邊對他低語了什麼。
科利亞點了下頭,跟著瓦爾瓦拉·阿爾達利翁諾夫娜走了出去。
*法語:親愛的巴別特。巴別特是瓦爾瓦拉這個名的法語呢稱。
“有兩句話,公爵,因為這些……事情竟忘了對您說。有一個請求:勞駕您,如果這對您來說不大費勁的話,既不要在這裡亂說剛才我跟阿格拉婭的事,也不要在那邊嚼舌您在這裡將看到的事;因為這裡也是十分不成體統的。不過,見鬼去吧……哪怕至少是今天要忍住。”
“請您相信,我說的比您所想象的要少得多,”公爵說,他對加尼亞的指責有點惱火。他們之間的關係看來越來越槽了。
“算了,因為您今天我可夠受的。總之,我求您了。”
“還有要請您說說清楚,加夫里拉·阿爾達利翁諾維維奇,剛才我受到什麼約束了,因此都不可以提及照片的事?您可是並沒有請求我。”
“唉呀,這房間多糟糕!”加尼亞輕蔑地打量著房間,說,“光線很暗,窗房又朝院子。從各個方面來看您到我們這兒來真不是時候……算了,這不是我的事;不是我出租住房。”
普季岑探了一眼,喊了一聲加尼亞;加尼亞便匆匆撇下公爵,走了出去,儘管他還想說什麼,但看來猶豫不決,像是羞於啟齒;加上罵一通房間不好,似乎也感到不好意思。
公爵剛剛漱洗好,才稍稍整理好自己的盥洗間,門又被開啟了,一個生人望了一下。
這位先生30歲左右,個頭不小,肩膀很寬,有一個滿頭紅褐色捲髮的大腦袋。他的臉胖墩墩,紅樸樸,嘴唇厚厚的,鼻子又。大又扁,一雙小眼睛胖成一條縫,彷彿不停地一眨一眨似的,流露出嘲諷的神情。總之,這一切給人的印象是挺粗俗無禮的。他穿得也很髒。
他起先只把門開得可以伸進頭來這麼大。伸進來的腦袋打量房間5秒鐘,然後門就慢慢地開大了,他的整個軀體出現在門口,但是客人還是不走進來,而是眯著眼,從門口繼續打量著公爵。終於他在身後關上了門,走近前來,坐到椅子上,緊緊地挽著公爵的手,讓他坐到自己斜對面的沙發上。
“費爾迪先科,”他自我介紹說,一邊專注和疑問地端詳著公爵的臉。
“有何貴幹?”公爵幾乎要大笑起來回答著。
“房客,”費爾迪先科仍像原來那樣觀察著,說。
“您想來認識一下?”
“唉!”客人嘆了口氣,把頭髮弄得亂蓬蓬的,開始望著對面的角落,“您有錢嗎?”他轉向公爵,突然問。
“不多。”
“到底多少?”
“25個盧布。”
“拿出來看看。”
公爵從背心口袋裡換出一張25盧布的鈔票,遞給費爾迪先科。費爾迪先科把鈔票開啟來