隨便看看提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
保羅說。
沉默了好長時間。
“無論怎樣,明天我就要走了。”莫瑞爾說。
“我明白了。”道伍斯回答道。
於是他們不再說話了。互相殘殺的本性又回到了他們身上。他們儘量迴避著對方。
他們同住一個臥室,臨睡時,道伍斯有些奇怪,似乎在考慮著什麼。他穿著襯衣坐在床邊,看著自己的雙腿。
“你難道不冷嗎?”莫瑞爾問道。
“我在看這雙腿。”另一位回答。
“腿怎麼啦?看上去很好嘛!”保羅在床上回答。
“看上去很好,可是它們有些水腫。”
“怎麼回事?”
“過來看看。”
保羅不情願地下了床走過去,只見那個男人相當漂亮的腿上長滿了亮晶晶的暗金色的汗毛。
“看這兒,”道伍斯指著自己的腿肚子說,“看下面的水。”
“哪兒?”保羅說。
那個男人用手指尖按了按,腿上出現了好些小小的凹痕,慢慢地才復了原。
“這沒有什麼了不起的。”保羅說。
“你摸摸。”道伍斯說。
保羅用手指摁了摁,果然又出現了些小小的凹痕。
“姆!”他說。
“很糟糕,不是嗎?”道伍斯說。
“為什麼呀?這沒有關係的。”
“腿上水腫,你就不能算一個男子漢。”
“我看不出有多大差別。”莫瑞爾說,“我心臟還不太好。”
他回到自己的床上。
“我想我其他的部位都還很好。”道伍斯說著關上了燈。
第二天早晨,天下著雨。保羅收拾好了行李。大海灰濛濛、陰沉沉的,波濤洶湧。他似乎越來越想離開人世間了,這給他一種惡作劇的快樂感。
兩個男人來到車站。克萊拉下車後正順著月臺走了過來,她身體筆直,神態自若,身穿一件長大衣、戴著頂花呢帽。兩個男人都恨她怎會如此鎮靜坦然。保羅在檢票口和她握了握手。道伍斯斜靠在書攤上,冷冷地看著。因為下雨,他把黑大衣釦一直扣到下巴那兒,面色蒼白,沉默中幾乎帶著一絲高貴的神色。他微微破著腿走上前來。
“你的氣色看起來還不太好。”他說。
“噢,我現在很好。”
三個人茫然地站著。她使兩個男人猶豫著不敢接近她。
“我們直接回寓所去呢,”保羅說,“還是去別的地方?”
“我們還是回寓所去吧。”道伍斯說。
保羅走在人行道的外側,中間是道伍斯,最裡面是克萊拉。他們彬彬有禮地交談著。起居室面對著大海,海上灰濛濛的,波濤在不遠處嘩嘩響著。
莫瑞爾搬來一張大扶手椅。
“坐下,老兄。”他說。
“我不想坐椅子。”
“坐下。”莫瑞爾重複著。
克萊拉脫下衣帽,放在長沙發上,表情帶著一絲怨恨。她用手指理著頭髮,坐了下來,神情冷漠、鎮靜。保羅跑下樓去和房東太太講話。
“我想你冷了吧,”道伍斯對妻子說,“再靠近火邊一些。”
“謝謝你,我很暖和。”她回答。
她望著窗外的雨和大海。
“你什麼時候回去?”她問。
“唉,房間明天到期,因此他想讓我留下。他今晚回去。”
“那麼你打算去雪菲爾德嗎?”
“是的。”
“身子這樣能幹活嗎?”
“我要開始工作了。”
“你真的找到工作了?”
“不錯——星期一開始。”
“看起來你還不行。”
“為什麼我不行?”
她又向窗外望了望,沒有回答他的問題。
“你在雪菲爾德有寓所嗎?”
“有”
她又把目光移向窗外。窗玻璃讓淌下的雨水弄得模糊不清。
“你能應付得了嗎?”她問。
“我想能行。我總得工作呀!”
保羅回來時,他們正好都沉默著。
“我四點二十分就走。”他進來時說。
沒有人回答。
“你最好還是把靴子脫了,”他對克萊拉說,“那兒有我的一雙拖鞋。”
“謝謝你。”她說,“我的腳沒溼