賣吻提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
“真令人不敢相信。”他喃喃地說:“太過殘酷了……但是,一定是這樣的……”
馬卡姆按捺不住地問:“你在說些什麼呀?班斯。史普力格被三二口徑的槍射穿腦袋這件事,到底又有什麼意義?請你說出來吧!”
班斯回過頭來,迎著馬卡姆的視線。
“我不知道。”他平靜地說;“這是可怕的戲劇裡的第二幕……你難道忘了‘鵝媽媽童謠’裡的故事了嗎?”他以一種陰森恐怖的聲音,再一次念起那首童謠,整個辦公室,倏地陷入一種令人毛骨悚然的氣氛中。
——有一個小男孩下樓來
他拿著一支小手槍
子彈是鉛,鉛是子彈
射殺了約翰·史普力格
射中了他的腦袋
腦袋飛呀!飛呀!
……
鬱子的偵探小屋出品 鬱子掃校
9、坦索爾的公式
4月11日 星期一 上午11點30分
馬卡姆好象被催眠了似地一動也不動地看著班斯。西斯的嘴巴半開,拿著香菸的手,停在離嘴唇數寸的地方,被凍結了似地站在那裡,甚至連血液也停止不動了似的。
馬卡姆首先開口,頭往後仰,手粗暴地放在桌上。
“他胡言亂語了一番,到底是想要表達什麼?”馬卡姆有意向班斯的見解挑戰:“我正在想,羅賓這件案子對你的腦袋似乎是造成了一些不正常的影響。到處都有人姓史普力格,而這個被害的男子只是碰巧也姓史普力格,你為什麼要把整個事想的那麼複雜呢?”
“但是,馬卡姆,你不能否認。”班斯冷靜地回答道:“這個名叫約翰·史普力格的腦袋,被那支‘小手槍’射中了,這可是不能懷疑的事實呀!”
“也許是吧,但,這又怎麼樣了呢?”興奮的神情出現在馬卡姆臉上。“你老是動不動就搬出鵝媽媽的那首童謠,到底有何根據呢?”
“等一下。我曉得你知道我並不是胡言亂語。”班斯坐到地方檢察官桌前的那張椅子上。“我並不是個好辯者,而且現在,我更不可能亂講話。”班斯看著西斯,笑著說:“我說的對吧?組長?”
但是,西斯竟然一言不發,仍舊保持著他剛才的姿勢。只是剛剛瞪的老大的眼睛,現在已經眯成一條小縫。
“你對這件事好像處之泰然嘛——”馬卡姆還未說完,便被西斯打聽話頭。
“是啊!我可以用幽默的態度來看這件事。一個名叫羅賓的男子被箭射死了,另一個不幸的名叫史普力格的男子也被槍射殺了,這都是巧合罷了。一再發生這種類似的行為,我們除了說那是巧合外,就只有說是瘋子在作怪了。但到目前為止,整件案子還是有合理的科學邏輯可以解釋。即使你們再怎麼努力地想說服自己不去相信這種事,到最後仍舊不能不承認這是事實!”
馬卡姆站了起來,神經質地在屋內走來走去。
“我必須承認,我無法解釋這件新的犯罪行為。”檢察官剛剛意氣風發的鬥志消失了。“但是,換個角度來看,即使我們真的假設有這麼一個喜歡根據兒歌的內容來行兇的瘋子的話,對實際的搜查行動也不會有什麼幫助的!因為根本無從查起嘛!”
“我可不這麼想。”班斯陷入深思似地咬著香菸。“我認為一旦有了這種假設,就可以做為我們搜查的新方向。”
“你是說。”西斯語中帶刺地說:“你要我們在600萬人的紐約城中,一個一個地搜尋那個瘋子嗎?這簡直太不合理了嘛!”
“你未免想的太狹隘了,組長。你可以像個昆蟲採集家般地先觀察昆蟲的特徵的習性,然後再一舉擒住它呀!”
馬卡姆很快地開口說:“這是什麼意思?”
“兇手這兩次的行兇,第一次不單只是心理的問題,而且也有地緣關係,第二次則只是為了照著預定的結果發展。我們所要抓的這個兇手對迪拉特家附近的地理環境似乎頗具好感。而且根據這兩次的行為來看,兇手不喜歡到他不熟悉的土地上去發揮他那不近人情的幽默感。我現在要指出的是,兇手在進行這項殘忍行動之前,必已先知道羅賓在迪拉特家的確切時間,並且曉得他周圍的狀況。而今天早上這件事,兇手在匯出這麼一場戲時,必也先對被害者的周遭情形做過一番調查。”
西斯打破沉默,以無比沉重的聲音說:“班斯先生,如果你的看法正確,我們就必須釋放斯帕林格。”組長雖然不太同意,但又不能拒絕班斯的看法,只好這樣說。然後他轉頭望