賣吻提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
迪拉特教授聽到這些對白,似乎不堪忍受痛苦地用雙手遮住眼睛。話題談到這裡時,教授以一位老父親憐惜兒子的悲悽眼神望著他們。
“席加特!有很多偉大的人物都肯定自殺——”教授話講到這裡,就講不下去。可是亞乃遜帶著嘲弄似的哈哈大笑,說:“哼,連蜜蜂的腦袋裡都不會肯定自殺。尼采依自由意志提倡死的功德。Auf eine stolze Art sterben.wenn es nichtmehr moglich ist,auf eine stolze Art zu leden.Der Tod unter den verachlichsten Bedingungen,ein unfreier Tod,ein Tod xur unrechten Zeit istein Feiglings…Tod,wir haben es nicht in der Hand,zuverhindern,geboren zu werdena:aber wir donneh diessen Fehler-denn bisweilen istes ein Fehler-wieder gut machen.Wenn man sich abschaft,tut man dieachtungs wurdigste Sache,die es giebt:man verdientbeinache damit.zu leben.——這是我年輕時代讀過‘偶像微明’中的一段。我畢生難忘,這是最健康的座右銘。”
班斯補充道:“在尼采之前,有許多有名的前輩肯定自殺的正面價值。斯多噶學派的梭洛,留下很多擁護自由意志死的讚美歌。其他像克席達斯、耶比庫帖上、馬魯卡斯、卡朵、康德、費希特、盧梭等人都曾為自殺提出辯論。叔本華對英格蘭視自殺為罪惡的事情,提出嚴重抗議,……不過,即使到今為止,這個問題仍然眾說紛法,沒有定論。總之,這是學院式的議論話題,各人觀點不同。”
教授悲哀地點頭。
“誰都不知道在最黑暗的時刻,人的內心深處會引發什麼事。”
在這場議論中,馬卡姆愈發急躁不安。西斯原來心存警戒,現在開始放鬆自己。我實在不知道班斯在這場議論中,對事情的進展有什麼幫助呢?我不得不說亞乃遜並沒有陷入圈套。但是,班斯似乎並不著急。反而讓人有種事情進展很順利的感覺。不過我注意到班斯在冷靜的背後,似乎隱藏著極度緊張,我看他全身肌肉崩緊。我實在很擔心這個可怕事件,最後到底是一個什麼樣子的結局呢?
結局終於來臨了。教授說完話,大夥兒沉默了一陣子後,亞乃遜開口說:
“班斯先生,你既然知道主教是誰,為什麼不直接講出來呢?幹嘛要兜圈子?”
“不急啦!”班斯慢條斯理的說。“我還在想如何把二三個漏洞連線上——因為陪審團意見分歧,著眼點不同……啊!姑且不管這些啦!這個葡萄酒真棒!”
“什麼葡萄酒……啊!原來如此。”亞乃遜望著我們的玻璃杯,然後回頭用不服氣的眼光看著教授。“我什麼時候變成禁酒主義者啦!”
教授嚇了一跳,稍微猶豫了一下,一會兒站起來。
“對不起,席加特,這是我的疏忽……不過,我記得你早上向來不喝酒的。”教授走到架子前,拿出另一個杯子,用很奇怪的手勢倒進葡萄酒,然後放在亞乃遜面前,他也在其他的杯子裡斟滿酒。
當教授正要回來原來位子上時,班斯驚訝地叫出聲來。他彎著腰,將身子往前挪,手按在桌邊,驚訝地注視對面壁爐上。
“唉啊!我剛剛為什麼沒有注意到它呢……好棒啊!”
這個舉止,非常令人出乎意外,我們都不約而同地朝著吸引班斯的地方看過去。
“傑耶利尼的飾板!”班斯叫嚷著。“楓丹白露的妖精。具列遜說它在十七世紀戰時,已經被破壞了,但是我在巴黎羅浮宮,曾看過這……”
馬卡姆突然滿臉通紅,羞憤不已。我雖然非常瞭解班斯個性特異,對珍貴的古董特別偏愛;但是坦白說,我實在無法為他這種行徑做解釋。真令人不敢相信在這種悲劇的場合中,班斯還有心情欣賞美術品。
迪拉特教授皺著眉頭,看著班斯。
“不管你是多麼愛好美術,在這個節骨眼談論它,恰當嗎?”教授嚴厲的批評他。
班斯臉紅耳赤地垂下頭來。