第14部分 (第4/4頁)
淘氣提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
的佼佼者,甚至還有人在國際期刊上經常發表相關文章。
這樣的豪華翻譯陣容,想必一定會完美無缺的!餘嘉銘對此表示很自豪很自得。只是會議還沒開始,他就從負責接待的副總那裡得到了一個不太妙的訊息:某個嘉賓來了,現場翻譯竟然沒有一個聽懂是什麼語言的!
還好自己後來專門請來的德國翻譯聽出了大概,李教授又立刻幫忙亡羊補牢,這才又找了一個翻譯過來。不過聽說這個翻譯年紀很小?餘嘉銘有些擔心了,但是等到那個副總過來,對那個少年讚不絕口的時候,餘嘉銘終於放下了心思。
看樣子,應該是沒問題了。
餘嘉銘抬手看了看手錶,信心滿滿地站到了發言臺上。他剛發言的時候,一切都很順利,但是隨著發言的繼續,餘嘉銘漸漸感覺出不對勁來。
為什麼下面有的人頻頻點頭、面露微笑;有的人卻總是搖頭、一臉無奈?這樣的會議上,按道理說不該出現如此喜形於色的場面啊?
自己的發言有什麼不妥的地方?餘嘉銘帶著這樣的疑惑,心神不寧地匆匆結束了發言。“出了什麼事情了?!”餘嘉銘剛一下臺,就追問負責的副總。
“餘董。”那位副總也很無奈,“我剛從李教授那裡得到的訊息,似乎這次的法語和俄語翻譯,都不能勝任這次的翻譯任務,李教授已經去尋找更加合適的人選了。”
不能勝任?餘嘉銘在臺上糾結了半天,甚至都從自身尋找原因了。卻沒沒想到,導致眾人搖頭的,竟然是因為這麼一件小事。
“我記得法語和俄語的翻譯,都是S大的優秀人才吧?似乎還經常發表關於房地產論文的?”餘嘉銘不明白明明是很合適的人選,怎麼會變成這樣的結果。
“餘董,我早就說了,翻譯並不是同傳。”李教授不知道什麼時候站在了餘嘉銘身後,嘆了口氣:“我又找到了兩個,讓他們過去試試吧。”
“如果不合適,那怎麼辦?”負責的副總顯然不滿意這樣的結果。極力幫忙的李教授聞言瞪了他一眼,“你以為專業的同傳是這麼好找的