淋雨提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
蓋綴偷侶蘚4鍶說目招櫧嗔估��杉��
要誠實,朱絲婷。難道這種誠實就是最糟糕的事嗎?就沒有更加擾人心緒的事了嗎?她無法把關於雷恩的念頭,或背叛了戴恩的感覺趕開。為了滿足自己的願望,她讓戴恩獨自一人去了希臘,倘若和他一起去的話,也許就意味著他能活下來。沒有其它的辦法來解釋這件事。由於她自私地一心撲在了雷恩的身上,戴恩便死了。要使她弟弟起死回生現在為時已晚,但是,如果再也不見雷恩。她可以贖回某些罪愆。忍受渴望和孤獨的抓磨是為此應付的代價。
於是,幾個星期過去了,隨後,幾個月過去了。一年,兩年。苔絲德蒙娜、莪菲利婭①、鮑西婭②、克莉奧佩特拉③。她非常滿意自己的起點從外表來看,就好像在她的個人生活中根本沒有發生過任何毀滅的事情,她對自己的一顰一笑都十分謹慎,和人們打交道相當正常。如果說有一點變化的話,她比以前變得和善了,因為人們的不幸就好像是她的不幸一樣,能使她為之動情。但是,正如已經講過的那樣,她外表上還是那個朱絲婷……輕率、精力充沛、傲慢、超然化外、尖酸刻薄。
①莎士比亞劇《哈姆萊特》中的女主角。……譯註
②莎士比亞劇《威尼斯商人》中的女主角。……譯註
③莎士比亞劇《安東尼與克莉奧佩特拉》中的女主角。……譯註
她有兩次試圖回德羅海達的家中去看望一下,第二回甚至都買好了飛機票。但是,第一次都會有一個臨時突然冒出的、極其重要的理由使她無法成行。但是,她心裡明白,真正的理由是一種有罪和怯懦相混雜的感情。她只是無法忍受面對她母親時的緊張;這樣做就意味著那整個令人懊悔的事情又重新出現,也可能會在一種她迄今設法避免的一種傷病的暴風雨中重新出現。德羅海達的人們,尤其是她的母親,肯定一直由於確信朱絲婷好歹總算是安然地恙、相對來說沒有受到損失地活下來而感到安心。所以,最好呆在遠離德羅海達的地方。這樣要好得多。
梅吉把一聲長嘆忍住,壓了下去。要是她的骨頭不這麼痛的話,她也許會搭上馬鞍,騎騎馬的;但是,今天僅僅想一下去騎馬就感到疼痛了。等到她的關節炎不僅現在這和厲害的時候再說吧。
她聽到了一輛汽車開來,有人輕輕地敲著前門上的黃銅羊毛門環,聽見了低低的說話聲,她母親的聲音和腳步。不是朱絲婷,所以這有什麼要緊的?
〃梅吉,〃菲在外廊的人口處說道。〃來了一位客人。你能來一下嗎?〃
來者是一位剛到中年、外表高貴的人。儘管他的年齡可能比他的外表還要小一些、他和她所見到過的男人迥然相異,除了他所擁有拉爾夫當年曾擁有過的能力和自信之外。當年曾擁有過的。但拉爾夫已經不在了。
〃梅吉,這位是雷納·哈森先生。〃菲站在她的椅子旁邊說道。
〃噢!〃梅吉不由主地喊了一聲,對雷恩的外表感到十分驚訝,在朱絲婷過去寫的信中他是個魁梧的人。隨後,她記記起了她的禮貌。〃請坐,哈森先生。〃
他也直勾勾地看著,感到十分吃驚。〃你一點兒也不像朱絲婷!〃他頗有些茫然地說道。
〃是的,不像。〃她面對著他坐了下來。
〃我讓你和哈森先生單獨談吧,他說他想單獨見見你。你們想喝茶的時候,就打鈴好了。〃菲說著,退了出去。
〃當然,你是朱絲婷的德國朋友。〃梅吉不知所措地說道。
他拿出了自己的煙盒。〃可以嗎?〃
〃請自便。〃
〃你想來一支嗎,奧尼爾太太?〃
〃謝謝,不。我不抽菸。〃她把自己的衣服撫平。〃你從德國趕來,有好長的路吧,哈森先生。你在澳大利亞有事嗎?〃
他笑了笑,不知她一旦知道他實際上是德羅海達的主人的話,她將會說些什麼。但是,他不打算告訴她,他寧願所有的德羅海達人認為他們的利益是在他僱來當中間人的、完全不受個人感情影響的那位紳士的手中。
〃對不起,奧尼爾大慶,我的名字是雷納。〃他說道,把這個名字讀得和朱絲婷的發音一樣,同時幽默地想著,這個女人在一段時間之內是不會很自然地叫這個名字的:她不是個在陌生人面前揮灑自如的人。〃不,我在澳大利亞沒有任何官辦事務,但是,我此來確實有一個充分的理由。我想見見你。〃
〃見我?〃她驚訝地問道。好是為了掩飾突如其來的慌亂,她馬上談起了另一個較為有把握的話