淋雨提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
〃哦,梅吉!〃安妮無可奈何地說道。
那激情和亢奮過去了;她又變成了那個熟悉的梅吉了。沉靜、溫柔,但卻隱隱地顯出一絲針一般堅定的神態和承擔許多不幸的能力。現在,安妮小心地走動著,心裡才對她把拉爾夫·德·布里克薩特送到麥特勞克島這件事感到驚訝。有誰能把這個局面扭轉過來呢?安妮認為這是不可能的。事情一定本來就是存在的,它隱藏得這樣好,絕難讓人起疑。梅吉身上有的遠不止是隱隱約約的一絲鐵一般的堅定,她通體是銅鑄的。
〃梅吉,要是你全心全意地愛我,能替我記住一些事情嗎?〃
那雙灰眼睛的眼角皺了起來。〃我會盡力而為的!〃
〃這些年來,在我讀完了自己的書之後,也把路迪那些大部頭的書基本上瀏覽過了。尤其是那些記載著古希臘傳說的書,因為它們使我著迷。人們說,希臘人有一種能描述一切的語言,沒有一種人類的處境希臘人沒有描述過。〃
〃我知道。路迪的書我也看過一些。〃
〃那你不記得了嗎?希臘人說,從神認為不可理喻地愛某個東西,是一種有違常情的事。你記得嗎?他們說,當有人這樣愛的時候,眾神就會變得嫉妒起來。而且會在這愛的物件開出怒放的花朵時,將它摧折。梅吉,這裡面有一種教訓。愛得太深。是褻瀆神明的。〃
〃褻瀆神明,安妮,這話說在點子上了!我不會褻瀆神明地去愛拉爾夫的孩子的,而是以聖母那樣的純潔地去愛他。〃
安妮那雙棕色的眼睛顯得十分悽切。啊,但她的愛是那樣純潔嗎?她愛的物件①,在他風華正茂的時候被殺死了,不是嗎?①指聖子耶穌,他是聖母的獨子。……譯註
梅吉把朱絲婷放進了搖床,〃是那麼回事。拉爾夫我得不到,我能得到他的孩子。我覺得……哦,就好像我的一生有了目的,這三年半來真是糟心透了。我當時已經開始認為我的生活沒有目標了。〃她果斷地粲然一笑。〃我要盡一切可能保護這孩子,不管我要付出多高的代價。首要的事情就是,任何人,包括盧克在內,都沒有權利來懷疑他是我唯一有權給他取名字的人。和盧克睡覺的想法使我噁心,但我會去這樣做的,倘若能有助於這孩子,我寧願和魔鬼睡覺。然後,我將回家去,回德羅海達,並且希望我再也別見到盧克。〃她從搖床轉過身來,〃你和路迪會去看我們嗎?德羅海達總是為朋友們敞開大門的。〃
〃一年去一次,只要我們活著,你就能每年見到我們的。我和路迪想看著朱絲婷長大。〃
□ 作者——考琳·麥卡洛
第14章
當小火車搖搖晃晃、顛簸著行駛在通往因蓋姆的迢迢路程上的時候,只有拉爾夫的孩子這個念頭才使梅吉沒有喪失勇氣。她深信此行不是為了新生活。再與盧克同睡一張床對她一為說真是罪莫大焉;但是,為了拉爾夫的孩子,她確實願意和魔鬼打交道。
從實際可行的觀點來看,這也不是件容易的事,這她是明白的。但是,她已經就自己能夠預見到的情況制定了自己的計劃。說來也真奇怪,她還得到了路迪的幫助,要對他瞞得嚴嚴實實是不可能的,他十分精明。況且安妮又十分信任他。他悲傷地望著梅吉,搖著頭,隨後便向她出了一些極高明的主意。當然,路迪沒有提起她此行的真實目的。但是,他就象大多數博覽群書的人那樣能熟練地進行推理。
〃在盧克割完甘蔗、筋疲力盡的時候,你不能告訴他你打算離開他。〃路迪體貼地說道。〃假如你在他情緒好的時候告訴他要好得多,對嗎?最好是在他值周鑄飯的那個星期六晚上或星期日見他。據傳聞,盧克在割甘蔗的那夥人裡是最好的廚師……他還是在幹低階剪羊工的時候學會做飯的,剪羊工們吃飯要比砍蔗工挑剔。你知道,這就是說做飯不會使他發愁。他也許會發現這就象伐木一樣容易。那時,你就會成功,梅吉。當他在工棚廚房幹了一個星期之後,真正感到愉快的時候,你再隨隨便便地把這個訊息告訴他。〃
看來,梅吉早就不再是個動不動就臉紅的人了。她鎮靜地望著路迪,連臉皮都沒紅一紅。
〃路迪,你能打聽到哪個星期輪到盧克做飯嗎?要是你們打聽不到,我還有什麼辦法可以打聽到?〃
〃哦,她太天真啦,〃他快活地說道。〃我在那裡有耳目,梅吉,我會打聽到的。〃
當梅吉在外表看起來最體面的因蓋姆旅館裡登完記以後,已經是星期日那天的下午了。所有的北昆士蘭城鎮有一件事是很出名的:每一個街區的四角都有