你妹找1提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
ms。
At the funeral home I was alone with my son in a room filled with the scent of roses; when a delivery man brought in a tiny bouquet。 I didn’t read the card until later; as we rode to the cemetery。 “To W。 John Graves;” the card said; “from the boy who was born with you at Memorial Hospital; and his mother。”
Only then did I recognize the ceramic bootee I had given to a sad young woman so many years ago; now once again filled with roses。 Ann and I had 1ong since lost touch。 She had never known our son; never been aware of his illness。 She must have read the notice of his death in a newspaper。 I passed the card on to my mother sitting beside me。 She; too; remembered。
“A kindness returned;” Mother said。
A few days later; my husband and I; with several members of our family; went to the cemetery to clear John’s grave。 The bootee of roses sat at its foot; towered over by tall wreaths3 and sprays。
“How strange that anyone would send something like that to a funeral;” someone said。 “It seems more appropriate for a birth。”
“There was a birth;” said my husband quietly。 “John was born into Eternal Life。” I looked at him with surprise; knowing those words were difficult for a man who had never spoken openly about such matters。
He emptied out the flowers and handed me the ceramic bootee。 I held it and; just as Ann had done; I traced it with my fingers; thinking of all the messages it contained: the embers of friendship that glow through the years; gratitude remembered and; beneath it all; the promise of resurrection; which forts us now。
txt電子書分享平臺
將愛放飛 令愛永存
佚名
從前,有個孤獨的女孩非常渴望得到愛。一天,她在叢林中漫步,發現兩隻快要餓死的鳥兒。她把它們帶回家,放進一個小鳥籠裡。在她細心照顧下,鳥兒逐漸強壯起來。每天早晨,鳥兒都用美妙的歌聲向她道早安。女孩不禁對這兩隻小鳥產生了深深的愛意。
一天,女孩把鳥籠的門開啟了。那隻又大又壯的鳥兒飛