第2部分 (第1/4頁)
空白協議書提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
〃我再說一遍,尊貴的太太,〃我堅持道,〃遇著這類事我既不願審問,也不願判決。在您面前,我可以平心靜氣地承認,我先前的話有點過甚其詞,……這位可憐的亨麗哀太太自然算不上女中豪傑,既不是天生的浪漫人物,更不是什麼〃偉大的情人〃。她在我的眼裡,據我所見到的,只不過是一個平庸而又軟弱的女人,我對她多少懷著敬意,那是因為她勇敢地隨順了自己的意願,可是我對她懷著更多的憐憫,因為她明天,如果不是在今天,一定會深深陷入不幸。她的舉動也許很愚蠢,失於輕率,卻決不能稱為卑劣下流,我始終極力爭辯的是:誰也沒有權利鄙薄這個可憐的、不幸的女人。〃
〃您自己呢?到現在還對她懷著同樣的敬意麼?前天是一位跟您同在一處的可敬的女人,昨天是一位跟隨素昧平生的男人私奔的女人,對這兩種女人,您完全不加區別麼?〃
〃完全不。一點區別也沒有,半點也沒有。〃
〃真的嗎?〃她不自禁地說起英語來了:這些話顯然使她想起什麼了。她沉吟了片刻,然後抬起清亮的眼睛,帶著追問的神情又一次望著我。
〃要是明天假定說在尼查,您又遇著亨麗哀太太正跟那個年輕人挽著手,您還會上前向她問好麼?〃
〃當然。〃
〃還會跟她攀談麼?〃
〃當然。〃〃您會不會……如果您。。。。。。如果您結了婚,……將一個這樣的女人介紹給您的太太,而且在介紹的時候,對她過去的行為只當並無其事?〃〃當然。〃〃您真會這樣做麼?〃她又說起英語來了,滿是疑惑詫異的樣子。
〃我一定這樣做。〃我不由得也用英語回答。
C太大不說話了。她似乎越來越沉於深思中。突然,她好象發覺自己太無顧忌而有些失驚了,一邊望著我,一邊說〃我不知道自己會不會那樣。說不定我也要那樣做的。〃隨後,她以一種形容不出的穩重姿態站起身親切地向我伸出手來,只有英國人才懂得用這種方式表示談話結束,毫不顯得唐突失禮。完全由於她的影響,飯廳裡才終於恢復和平,人人心上都很感激她,正是固為她,我們這些剛才還是勢不兩立的人,此刻都微帶歉意恭恭敬敬地互相致禮了,說過一兩句輕鬆的趣話後,緊張到了危險程度的空氣就緩和下來了。
我們的紛爭雖說最後收場倒也高尚大方,一度被激發的那點惱恨卻留下了痕跡,使得我的對手們對我略有疏遠之意。德國夫婦從此不多開口,義大利夫婦接連幾天老是含譏帶諷,問我有沒有打聽到〃尊貴的亨利哀太太〃的下落。形式上我們大家一味守禮,一桌人從前相見以誠不拘形跡,如今似乎已被破壞難於挽回了。
那次爭論過後,C太太竟對我表示出特殊的親切,對照起來,更讓我體味到那幾位死對頭的諷刺和冷淡。C太太一向非常矜重,在吃飯時間以外更不愛找人聊天,現在卻常常趁著機會在花園裡跟我談話,並且……我幾乎可以這麼說:她確是對我格外垂青,正因為她平日分外矜重,一次單獨交談就足以教人覺得是特殊的榮寵了。真的,講得直率些我還必須說:她簡直是故意找上我,借了各種因由走來跟我說話,每次作得用意顯明,幸虧她是一位蕭蕭白髮的老太太,不然真會讓我想入非非了。可是,談著談著,我們的話題不可避免地總要回頭,老是落到一個論點上,落到亨麗哀太大的問題上:她象是感到一種非常玄妙的興味似的,談起這事就對那個忘掉自身責任的女人大加非議,極力譴責別人心志不堅。然而就在同時,看見我始終如一,對那位纖弱秀麗的女人不改同情之心,任什麼也難使我放棄原意,她又似乎深覺快慰。她一再將我們的談話拉往這個方向,到後來弄得我莫名其妙,對於這種古怪的、幾乎象是憂鬱症造成的執拗不知道該怎樣想才好。
象這樣過了好幾天……大約五、六天,這種方式的談話在她說來為什麼很關重要,她卻不曾有一言半語洩露秘密。不過,其中一定別有緣故,在一次散步的時候我十分清楚地意識到了這一點。當時我偶然提起,我的假期已滿,準備再過一天就要離開了。立刻,她的素來靜如止水的臉上突然了露出異樣的緊張表情,恰象一片雲翳天外飛來,罩住了她那雙灰碧似海的眼睛:〃多麼可惜!我還有許多話要跟您談哩。〃從這一霎開始,她現出一種迷離恍惚的神情,顯而易見,她說這話時那樁時刻忘懷不了的事又在腦子裡升起來了。最後,她自己摹地驚覺過來,沉默了半晌,這才出其不意地向我伸出手來說:
〃看來,我想要對您說的話是難於口述明白的。我寧願寫信告訴