一桶布丁提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
譯,而且還有專門的頁面負責名詞解釋,估計下一版專業數學詞典就會把這些拼音直接收錄進去了。”
李建高愣了愣,隨後長長的出了口氣。
難怪徐院長總是著急呢,他還是訊息太閉塞了,現在最前沿的數學研究竟然還有這種改變他都還不知道的。
光是這一條喬澤就已經無敵了。
這可是華夏多少數學家都沒能做到的事情。
李建高也決定聽取大家的建議,直接把已經完成的137頁論文,直接複製進了豆豆的資料庫,然後直接進行中英轉化。
豆豆最初設計定位本就是一款輔助研究的人工智慧軟體,研究所後臺一直都可以呼叫豆豆某部分功能的資料庫。文字翻譯更是最基礎的功能之一。
目前豆豆能翻譯世界主流的前十種語言,一份137頁的論文由中文翻譯成英文,用時僅僅只需要約半分鐘。翻譯成英文後,137頁的論文也擴充套件到了151頁。
論文的格式、措辭的語法,基本上無法挑剔。
起碼李建高坐在那裡看了三個小時,沒發現任何毛病。
除了那些專門標註出的漢語拼音看了感覺有些不太習慣之外,李建高還真挑不出什麼錯處。
那種怪異感主要是不由自主的腦補出了未來跟國外數學家交流時,那些數學家們在英文中突然夾雜出幾個漢語發音的畫面。
有種abc的既視感。
拋去這種感覺外,翻譯的質量幾乎是無可挑剔。
科技改變科研。
漢譯英能有這種質量跟效率,那麼英譯漢自然也是差不多的。
以後的各種論文跟英文版說明書直接下載電子版,然後輸入資料庫就行了,甚至同聲傳譯都可以依賴這種技術進行。這對於許多語言能力不算突出的科研工作者大概算是福音。
雖然心裡很感慨,但李建高還是認真的把豆豆翻譯的論文整體閱讀了一遍。
大體感覺就是後半部分關於加權因子的描述更為抽象了,說實話這部分內容他真就是潤色而已,具體的證明過程不止是他沒看太懂,研究所裡的諸多教授們也沒看太懂。
關於函式w(n)的定義複雜,需要進行判別,而且選擇的方法並不是很直觀。哪怕藉助了圖形解讀,大家也都是一知半解的,但如果代入後演算驗證,能證明函式w(n)是有效的。
研究所甚至用喬澤的加權函式,並用極短時間藉助超算計算出了一個新的梅森素數:290,000,301 -1。
更有意思的來了,因為喬澤的加權函式w(n)證明還沒經過學術界的認可,所以不能用於演算,所以現在要驗證這個數字是否的確是梅森素數,超算需要更長的時間驗證。
因為不可能為了驗證這個梅森素數浪費太多算力資源,所以同樣算力的計算出這個數僅用了兩天,但驗證起碼要兩到三週才能有結果。
畢竟這個數字有兩千七百多萬位。
而對應的完備數就更大了,根據公式可得290,000,300x(290,000,301 -1)
如此龐大的數字也就是數學研究能用得上了。
如果最終驗證數字是對的話,對於研究所來說,說不得還能打個時間差,薅一波羊毛。
國外有個gips專案,主要就是貢獻出算力尋找梅森素數。找到一個新的素數可以拿到3000美元獎勵,但如果誰找到第一個破億的梅森素數則有十五萬美元的獎勵,十億位的則是二十五萬美元獎勵。
喬澤對於這點錢自然是不在乎的。
但對於數研所的其他教授跟研究員而言,這加權公式如果真能用,快速找到億位跟十億位的數字,不算什麼太難的事情。只要先把數字找到,然後上報,等驗證出來就能拿到這筆獎金還是很爽的。
要知道這種國際性的科研貢獻給的獎金,在華夏是不需要繳納個人所得稅的,四十多萬美元,按照現在的匯率可是兩、三百萬人民幣,哪怕見者有份直接按照人頭分了,每個人也能拿二十多萬,趕上半年的工資加各種補貼了。
還沒拿到什麼菲爾茲獎、高斯獎、陳省身獎等等學術大獎之前,先多賺點錢改善生活總是沒錯的。
可見在賺錢這件事上,教授們也是極具創造力的,加上資訊渠道也很暢通,只要有了資源,總能找到合適的辦法來知識變現。
對此李建高當然不會有什麼意見。至於喬澤,根本懶得理會這種小事情。
在把論