打死也不說提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
,他仍就堅強地一天天持續留在那兒,一直等到這天早上郵差送到了關於簡·菲爾費克斯的事情。當時,他肯定是驚喜萬狀,不對,他的確立即就驚喜萬分,原因是他一直覺得弗蘭克·邱吉爾完全不適合於愛瑪。他太關心她了,替她擔憂,就無法再留下去了。他頂著雨騎馬跑回來;用過午餐就立即走過來,看望這個最可親的最出色的,雖然有許多不足可仍是完美的人,看看她對這件事的反應如何。
他發現她又感激又懊惱。弗蘭克·邱吉爾簡直是個混蛋。他得知她從未喜歡過他。弗蘭克·邱吉爾的秉性還不至於全然不顧。他們朝房間走去時,他拉著她的手,她同意了,她已經屬於他自己了;假如此時他能記起弗蘭克·邱吉爾,他肯定覺得他是不錯的。
第十四章
愛瑪回到屋裡的情緒完全不同於出來時的心情!出來時,她只奢望能多少減輕一點煩惱;但是現在,反而得到了快樂與幸福——不光這樣,她認為,激動過後,肯定會覺得非常開心的。
他們一塊坐在那兒喝茶——仍舊是這些人圍坐在桌子四周——從前他們的聚會是什麼樣子啊!她的目光是如何久久地留在草地上的同樣的灌木上,而且觀賞的也是夕陽的同樣的美麗景象啊!但是卻始終沒有過這種心態,根本沒有過這種狀態;她好不容易才稍微恢復了一些常態,勉強能像過去那樣做一名認真謹慎的家庭主婦,還有做一個孝順的女兒。
不幸的伍德豪斯先生沒有料到,自己熱情接待,又惟恐他路上騎馬受涼的那個人正思考著與他無益的想法。他如果猜透他的想法,也就不可能去擔心他了;但是他無論如何也猜不到這麼可憐的事就發生在他眼皮底下,一點也沒發現他們的神態和舉動有什麼特殊的地方,他很高興地重複了一遍佩裡先生告訴他的事情,一口氣講完,愉快地往下說著,根本沒料到他們或許能對他講什麼事。
奈特利先生陪他們在一塊時,愛瑪始終都那麼激動;但是他離開之後,她便稍稍平靜和壓制一些兒。這種夜晚她整夜未眠,她想到了一兩個很關鍵的問題,幾乎認為她的快樂中都肯定是有水分的。她的父親——加上哈麗埃特。獨自一人時,她會覺得他們為她帶來的各種負擔,關鍵是,如何來努力地勸慰他們呢?
對於她父親,這個問題馬上就有了答案。她甚至還不清楚奈特利先生將如何要求她;但是她私下裡思考了一會兒,便認真地下定了決心,她無論如何都不會放棄她父親不管。一考慮到要嫁人,她幾乎都流淚了,認為這是一種可怕的念頭。如果他還健在,她只好先訂婚;但是她又勸自己說,假如能夠不讓她離開家,他卻能夠獲得更多的滿足。如何來幫助哈麗埃特呢,她想不出好辦法。如何才能消除她無謂的煩惱呢?如何來回報她呢?如何才能讓她不覺得自己是她的情敵呢?想到這些事情,她十分焦慮和難過;她只好反覆地接受著困擾過她的各種傷心的懊惱和痛苦的遺憾。她最終只好下決心盡力不去見哈麗埃特,將一定要讓她瞭解的事寫在信中交給她;目前她能夠離開海伯利一段日子,無疑是上策,並且——還在考慮著另外一個策略——甚至已想好了;替哈麗埃特出一張邀請函,叫她到倫斯威克廣場去,這是最恰當的。伊莎貝拉對哈麗埃特的印象不錯;到倫敦住幾個星期,哈麗埃特一定會很開心的。她認為像哈麗埃特那種性情,換個陌生的環境,接觸一些有趣的事物,逛逛街,到商場轉轉,逗逗孩子們,肯定會有好處的。不管怎樣,這都說明了自己是關心她的,是為了她好,自己考慮的全都是恰當的;短時間的分開;省去了她們不得不見面的那個傷心的日子。
她早上起得很早,給哈麗埃特寫了封信去;完成了這封信之後,她感到特別憋悶,甚至有些憂愁了,所以認為奈特利先生走到哈特菲爾德來用早餐的時間完全太遲了;她抽出半個鐘頭來陪他到那個花園裡又轉了一圈,這不管是從字面上分析,還是打比方來思考,為了使她適時地故地重遊享受昨日黃昏的快樂,都是非常重要的。
他從她家走後不長時間——根本不是時間長得可以使她考慮到其他人——便從倫多爾斯寄來了一封信——這封信很沉。
她估計出了信的內容,覺得不需要去看它。如今她對弗蘭克·邱吉爾簡直太容忍了;她不想聽到任何的藉口,她只希望叫自己平心靜氣地思考一下。對於去分析他寫的信,她保證自己是無法做到的。但是,也得裝模作樣地大致看一遍吧。她撕開信封;非常正確,就是如此;信是威斯頓太太寫來的,還夾帶著弗蘭克寫給威斯頓太太的信:
親愛的愛瑪,我以極大的興致給你寫