第23部分 (第2/4頁)
蒂帆提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
“這個闊少是從倫敦來的,聽說是在國外發的財。星期三那天,車伕駕著駟馬大車帶他去了尼日斐花園,他一眼就看中了,當場就和莫里斯先生拍板成交,一口氣付了一年的租金。親愛的,這說明他會在這裡常住呢。”
莉迪亞坐在走廊的窗臺上,聽著班納特太太興奮地聲音,忽然覺得有點熟悉。
“盧卡斯太太說他是個相當英俊的年輕人,三十左右,穿著最時髦的衣服,用的是最昂貴的面料。他帶著的僕人都穿得比威廉爵士要好——我想盧卡斯太太對此有點嫉妒了。”
“我只聽到了一個銷金如土的公子哥兒,或者一隻花孔雀。”班納特先生輕蔑地說,“他在哪裡發的財?讓我猜猜,印度,是嗎?那麼他就是一個暴發戶。”
“,我的先生,只要是他透過自己的努力而獲得的財產,就沒有什麼可指責的。”
“親愛的,強盜掠奪平民的財產,也需要經過辛苦的搶奪呢。”
“我和你真是難以溝通。”班納特太太氣呼呼道,“盧卡斯太太說他是一個非常有教養的年輕人,溫和有禮,和倫敦的哪些貴公子一點都沒有區別。你不能在還沒有認識他的時候,就透過他的財富和穿著對他產生偏見。盧卡斯太太還說他有一半的普魯士血統,而聽說他的出身其實十分高貴……”
莉迪亞合上書,招呼著小狗卡比去了廚房,沒有繼續聽父母的談話。
然後廚娘們也在津津樂道地談論著尼日斐花園的新租客。
“聽說他英俊得就像雕像一樣。”保姆說,“他來自印度,他的襯衫都是上等的東方絲綢。”
“我則聽說,莫莉太太打聽過他那裡是否需要新廚子,但是管家的回答是,主人從倫敦帶了廚子過來。一個法國廚子,一個義大利廚子,還有一個東方廚子。”
“天呀!他的口味可真怪。”
“顯然他不怎麼愛國。”莉迪亞一邊擇著香草,一邊嗤笑。
“親愛的莉迪亞小姐,”廚娘說,“我聽說他其實是普魯士人。”
“那他也沒僱傭普魯士廚子。”莉迪亞笑著說,“不過我覺得如果他的哪個廚子能順便做點德國大香腸或者烤豬蹄,也可以冒充半個普魯士廚師了。
“班納特先生會去拜訪他嗎?”一個女僕問。
“我想不會的。”莉迪亞說,“爸爸身體不好,不能出門。而且,一個印度回來的暴發戶,不覺得他的靴子和我們家的地毯不大般配嗎?”
“真難得會這麼說,莉迪亞小姐。”保姆很驚訝,“你不是一直認為富有冒險精神是值得稱讚的嗎?”
“強盜和殖民主義者那就是另外一回事了。”莉迪亞擇完了香料,拍了拍手,“不說這個了,今晚有奶油蘑菇濃湯嗎?”
“當然,我的小姐。”廚娘快活地說,“我知道這是你的最愛。”
晚餐自然在班納特太太滔滔不絕地為那位勒夫先生說好話中度過。莉迪亞對母親的話可謂一邊耳朵進,一邊耳朵出,除了知道這個人和她喜歡的德國隊教練同姓外,什麼都沒留意到。
到了週末的時候,班納特太太帶著莉迪亞去鄰居家串門,太太們滔滔不絕地談論著的,還是那位英俊富有的單身普魯士男人。
還有個女兒瑪麗亞沒有出嫁的盧卡斯太太和班納特太太一樣,對這個年輕人傾注了最大的關注和熱情。兩個母親在表面的平和下,都在私下較勁,盤算著自己能借這次好機會,把女兒推銷出去。
“他可真是個雷厲風行的人,租下了房子就立刻開始搬家。他光是搬家就派遣了三十多個僕人。科特太太說他換了整套的傢俱和窗簾。地毯全部都是從印度運過來的。”
“真是一個闊綽的人。”瑪麗亞撇嘴,“不覺得他太張揚了嗎?”
“完全同意。”莉迪亞說,“一個真正的紳士,不應該生活如此奢靡。”
“莉迪亞,親愛的,你這話就帶了太多偏見了。”盧卡斯太太說,“我可完全能理解勒夫先生。要知道尼日斐花園已經好幾年沒有住人了,裡面的東西自然也又髒又舊,喚作是我住進去,我也會盡可能地更換一番。”
“再說了,作為一個富有的人,為什麼不能自由支配他的金錢呢?”另外一位太太接上,“他不過是儘量地想讓自己在這裡住得舒適罷了。如果他真的奢靡,那他估計就把尼日斐花園買下來了。我相信他肯定是有這個經濟實力的。”
班納特太太立刻說:“所以從這一點,我們就可以看出他是個富有但是有分寸的人。他追求