連過十一人提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
這時我們才明白為什麼他們那樣憤怒。不過,一切結束得都挺好。我們碰到的麻煩倒給我們帶來了一個新朋友。
江波兒也把他自己的情況告訴了我們。當他還是個嬰兒的時候,他的父親、母親就全死了。他跟開酒店的叔叔、嬸嬸一道生活。他的叔叔、嬸嬸對他的照顧倒是挺好,但是他們對他沒有真正的慈愛。我想,說不定他們是有點怕他。
這麼說,聽起來可能是蠢話,但是江波兒確實有一種極不尋常的思想。例如,他學習英語,無師自通。他們的學校是不教英語的,可是他就找到了一本舊的英語課本。
他還喜歡搞發明。但是,他注意到,凡是戴上機器帽子的人,從來都沒有發明過任何東西。因此,他不想加冠,戴上機器帽子。
“我已經試著發明某種能幫助我逃跑的東西,”他告訴我們說。“我對自己說:‘熱的空氣會上升。要是我用熱氣裝滿一個大包,說不定它能把我送上天空。那麼風就可能把我吹送到一處沒有三腳機器人的地方。’”
亨利和我聽著,感到好奇。我們從來也沒聽到過象這樣的一種想法。江波兒又繼續說:“當我在酒店裡看到你們的時候,我已經感到激動了。我發現你們是沒有戴上機器帽子的。顯然,你們來自英國,因為你們不會用我們的語言說話。所以,我要跟你們談一談。”
我們爬了起來,又開始趕路了。我把我家鄉的情況也告訴了江波兒。他一聽到有關奧齊曼迪亞斯的事,就真的變得激動起來。他提出了各種各樣的問題來問,我就把那張地圖拿出來給他看。
沒多久,大路就分開成幾條了。我要繼續朝南走,但是江波兒選擇了朝西的一條路。他解釋說:“因為朝西的這條路通向一條鐵路。”
在家鄉時,我曾經聽到過古代鐵路的事。人們為它開山築路,建造穿過峽谷的大堤。這樣,鐵路就不會象一般大路那樣忽上忽下,忽高忽低了。那時候的人甚至為它在山下面挖隧道。
我的家鄉附近沒有鐵路。不過,那個鐘錶匠曾經給我講過,有一條鐵路經過溫徹斯特。他本人曾經親自步行穿過一條隧道。
亨利問道:“你們這兒的鐵路真能暢通運轉嗎?它象個啥樣子呢?”
“很難解釋清楚,”江波兒說。“不過你會看到的。”
一個小時以後,我們爬上了一座小山。從那兒,我們可以看到鐵路,好幾英里伸展出去的一條路線。有兩條閃閃發亮的金屬鐵軌,一條長長的直線似的,向南延伸到遠處許多小山那邊。兩條鐵軌相距大約六英尺,在陽光下面閃著光芒。
在我們背後,是個市鎮,那兒就是鐵路的起點。有六個大箱子似的東西裝著輪子,停在一個廣場上。它們看上去好象為了保持平衡而放在鐵軌上,而且每個大箱子都跟次一個連線在一起。(①這裡指火車車廂,因小說幻想人類世界遭劫後,年輕一代不瞭解人類。曾經有過高度文明,故作此說。)
“那些箱子似的東西是客車,”江波兒說道,“一組客車車廂就成為一列車。很快你們就會看到列車開動了。”
當我們盯著觀察的時候,十二匹馬已經成雙地被繫到了最靠近的一個車廂上。一個人爬上去,到了前面。有個人發出了一個訊號。那些馬就用力拉起來。車輪開始沿著鐵軌滾動起來;起初是慢慢地滾動,以後就比較快了。
列車從我們那座小山下面透過的時候,我們能夠很清楚地看到那些車廂。車廂門窗敞開著,人就坐在裡面。最後一節車廂一部分關著門窗。江波兒說,那裡面放著那些人的包裹和行李。“這條鐵路向南延伸一百多英里,”他繼續說了下去。“要是我們搭上一節車廂走,它就能幫助我們解決旅程的一大部分。”
我表示贊成。“但是,我們怎樣才能爬上列車呢?”我問著。“它經過這兒的時候開得太快了。”
對於每一個問題,江波兒都可以回答。“那很容易,”他說。“這條鐵路的走向並不總是完全平坦的。列車朝高處開奇*書*電&子^書的時候,那些馬就跑得慢了。它們拉起車來是很吃力的。”
我們順著鐵軌走,離開了市鎮。那些鐵軌都固定在幾千根結實的木頭上,那些木頭就使鐵軌保持在一定的地點。
“想出鐵路來,是個好主意,”江波兒說,“但是它還可以搞得更好一點。我倒願意發明一種使用蒸汽的發動機。正如你們都知道的,蒸汽是上升的,它也可以推動東西。你們都看見過,水蒸汽能把放在爐火上的一隻水壺蓋子頂開。要是用一隻非常大的水壺,就能產生許多蒸汽,