嘟嘟提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
擋泥板下頭。上帝啊,現在我看見它了。多大的月亮啊!瞧見了嗎?”
馬蒂有個惱人的壞習慣,不管正說著的是什麼話題,他幾乎都會以一個問題來結束,有時候這問題需要回答,有時候則不需要。這簡直能讓人發瘋,因為如果你在他邊上的話,你得花上一半的時間來決定是否有必要回答他的問題,如果有必要的話,就得把另一半時間花在想出個答案上頭。
除此之外,他還有點兒古怪,但總的來說,他還是個有用的傢伙。他身上最好的品質就是他喪心病狂、是個好槍手。馬蒂並沒有超常的智慧,但在工作時他總是鎮定冷酷,從不瞻前顧後,並且總看起來對工作有狂熱的愛好。他說,從某方面來講,殺人就和性事差不多。但在擦好槍、上好彈之前他從不進食。這是他堅守的一個規矩。
司機思忖著馬蒂的複雜性,然後搖搖頭,點上一支萬寶路香菸,稍微提了提速,使勁把康尼車開進了西得克薩斯的夜色中。
txt電子書分享平臺
《漫漫長夜》第三章(1)
每個住在克里爾塞格諾的人,包括早晨呆在刺木咖啡館裡喝咖啡的那夥人,都十分肯定溫切爾·迪亞不是透過做牛畜生意來獲得小鎮東部那七十塊地域的。這個結論是他們從眼下的跡象中總結出來的:獲得土地之後,溫切爾把放牧權租借了出去,而一個真正的牧場主是絕不可能這麼做的。當然,他在三十頭長角牛頭上打上了自己的烙印(寵物不算在內),基本上他把它們看作了一道移動的風景線。此外,根據傑克所說——他擁有放牧權——溫切爾正讓一個印第安人擅自盤踞在那塊土地上。
因此,他們就揣測出了這麼多,並疑惑著為什麼古老的F地首先就落到了這個異鄉來的陌生人手裡。然而確實有人指出,有些人還記得很久以前這裡曾經有個叫迪亞的邊境巡邏人,他的巡邏站就在克里爾塞格諾附近,也許這個叫溫切爾的傢伙和他有什麼關係。
當那幫人準備離開刺木咖啡館,正用拋硬幣來決定誰為咖啡買單時,有個人開口說:“你知道,F地幾乎在西得克薩斯剛起步的時候就屬於康伯樂家了。老法葉·康伯樂過去常說,他可以在五點就單人單馬跑到這兒來,帶著馬鞍、興致勃勃,而離開的時候可能只拎著那隻馬鞍。但他打死了幾個盜馬賊,清空了桂帕山裡的獅子,忙了個屁股朝天,把這地方從平地上建了起來……就靠他、他老婆和那些非法勞工。它不算是個真正的大農場,但從它作為遺產的意義上而言,四萬五千公頃也不算寒酸了。他們從桂帕山挖了點兒白銀出來,就這麼過了那幾個窮年。”
另一個人介面道:“嗯,到了第三代事情就開始變糟了。比起看牧場,小裡克·康伯樂看起來似乎總是對在魯伊多索滑雪和在拉斯維加斯閒逛更感興趣。”
第三個人說道:“有人告訴我,拉斯維加斯和裡克放棄F地並離開小鎮這事兒可是密切相關哪。以前當利蘭旅館依然設著全年無休的撲克牌局時,他經常上這兒來。大夥兒都知道他是個放縱的玩家。有些人在拉斯維加斯撞見過他一小會兒,就在沙漠客棧,我想他們是這麼說的。據說他喝酒喝得可厲害了,老是對那些老千大吵大嚷,罵罵咧咧。以上帝的名義,就算他對出老千這活兒說得再多,也還會有人出老千的。並且,以上帝的名義,他還要去修什麼人的運貨馬車。你知道,裡克總是性子急。順便說一下,注意到溫切爾給這地方重新起了個什麼名字嗎?”
第一個人又說:“媽的,也許你是對的,傑克。我從沒把那些事情連起來想過。該死,他管它叫兩對。這名字有點兒意思,不是嗎?”他邊說邊比畫著在空中畫了溫切爾的標誌。
“說到兩對,他帶到這兒來的那個女人身材如何呀?”傑克向上翻了翻眼睛,短促地吹了聲口哨來表達對那影象喚起的內容有多欣賞。“那該死的女人叫什麼來著……傑蜜瑪、傑奈、傑若之類的?你猜她多大年紀,也許四十?她在這兒的時候整天套著克里爾塞格諾風格的T恤和緊身牛仔褲,他媽的穿得還挺好看。”
其他人點了點頭,開始浮想聯翩地回憶起傑瑞爾在菜籃子市場的走道上推著雜貨車來來回回的樣子。一群推著小車的牛仔似乎總是跟著她或“碰巧”撞上她,他們相互擠眉弄眼地傻笑著,好像在交換黃色圖片的中學生似的。
第三個人開口了:“是啊,有次我聽人說她還在一場選美競賽中榮獲蒙大拿州小姐呢。當然,那是在她年輕的時候。”
第四個人說道:“好吧,迴歸主題吧,說起來,對於撲克玩家而言兩對並不算好牌啊,那塊