童舟提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
去吧’,就衝出去了。”
法官:“這場爭執是什麼時候發生的?”
丹佛公爵:“星期三晚上,那是我最後一次見到他。”(很大的騷動聲)
法官:“請大家安靜,安靜。請你儘可能詳盡地描述一下爭執的全過程。”
丹佛公爵:“事情是這樣的。白天我們在沼地逗留了很長時間,並且早早吃了晚餐。大約九點半的時候,我們都準備上床睡覺。我妹妹和佩蒂格魯?羅賓遜夫人已經有點兒東倒西歪的,而我們正在臺球室作最後的拼殺,正在這時,弗萊明——我的僕人帶著一些信件走進來。信件來得有些晚,你知道,我們離村子大約有兩英里半遠。不——當時我不在臺球室——我在獵槍室。信是一個多年未見的老朋友——湯米?弗裡伯恩寫來的,我們是在一幢大房子裡認識的——”
法官:“誰的房子?”
丹佛公爵:“噢,牛津的天主教堂。信上說,他在埃及看到了關於我妹妹的婚約的一篇通告。”
法官:“在埃及?”
丹佛公爵:“我的意思是——湯米?弗裡伯恩在埃及,你看,這就是為什麼他以前不寫信的原因。他是一個工程師。戰後他離開這裡,去了埃及,並且居住在尼羅河上游附近。他也不是經常能看到報紙。他說,請原諒,他恐怕要將我拖進一件麻煩事中,問我是否瞭解卡斯卡特這個人。他說戰爭期間他曾在巴黎遇到過,那時卡斯卡特在巴黎靠玩紙牌抽老千為生——他說他可以以他的名譽擔保這一點,還描述了在巴黎某個地方或其他地方發生過的一次爭吵的細節。他說他本不應該——弗裡伯恩,我的意思是——插手,但是他看到了報紙上的照片,覺得我應該知道這件事情。”書包 網 。 想看書來
“他是蓄謀已久的”(4)
法官:“這封信的內容讓你十分驚訝,是嗎?”
丹佛公爵:“起初我完全不能相信。如果這封信不是老湯米寫來的,我會直接把它扔進火盆裡燒掉。即便這樣,我也完全不知道該如何思考這件事,你知道,這完全不像是會發生在倫敦的事。我的意思是,或許法國人不會覺得特別驚訝,但是英國人還是很保守的。只是這是弗裡伯恩,而他完全不像是會把事情弄錯的人。”
法官:“那麼你是怎麼處理這件事的呢?”
丹佛公爵:“這封信我越看越不舒服。但是,我沒有把它扔掉,我認為最好的辦法就是直接去問卡斯卡特。當我坐在那裡思考這件事應該怎麼處理的時候,他們已經上樓回臥室去了,因此我上樓敲了卡斯卡特的門。他說了‘什麼事?’或者‘見鬼,是誰?’,或者其他類似的話,然後我走進他的房間。我說:‘你看,我們可以聊一下嗎?’他說:‘好吧,你長話短說。’這讓我很震驚,你知道,他平時都很溫雅,從來沒有這麼粗魯地說過話。‘好吧,’我說,‘事情是這樣的,我收到了一封信,這封信的內容讓人十分不喜歡。我覺得最好的辦法就是將它直接拿到你面前,我們共同弄清楚事情的真相。這封信來自我的大學朋友,一個十分正派的人,他說他在巴黎遇到過你。’‘巴黎!’他用一種十分不高興的語氣吼了一聲,‘巴黎!見鬼,你到我這裡來到底要告訴我關於巴黎的什麼事?’‘嗯,’我說,‘不要用這種口氣說話,這樣很容易讓人產生誤解。’‘你到底想說什麼?’卡斯卡特說,‘你直說好了。看在上帝的分上,你就直說吧,說完好上床睡覺。’我說:‘好吧,我就直說了。一個朋友,弗裡伯恩,他說他在巴黎認識你,你那時在那裡靠玩紙牌行騙為生。’我以為他會大發脾氣,沒想到他只是說‘那又怎樣?’‘那又怎樣?’我說,‘當然,如果沒有任何具體的證據,我不會無緣無故只因為他的一封信就相信這件事情。’然後他就說了一句很可笑的話,他說:‘信任,並不意味著你完全瞭解這個人。’‘你的意思是你不否認這件事?’我說。‘否認這件事對我沒有任何好處。’他說,‘你必須接受這件事,沒有任何人會否認。’然後,他忽然發瘋一樣地跳起來,幾乎掀翻了桌子,並且說:‘我並不在乎你怎麼想或者怎麼做,我現在只想你快點兒出去,讓我一個人待著!’‘聽著,’我說,‘你沒必要反應這麼強烈。我沒說我相信這件事。事實上,我完全願意相信這其中有某種誤會。但是,你即將與瑪麗成婚,我不能放任不管。我必須調查一下這件事,你說是不是?’卡斯卡特說:‘噢,如果你僅僅是因為這件事情感到困擾,那麼你可以放心,結束了。’我說:‘什麼?’他說:‘我們的婚約。’‘結束了?’我說,‘但是昨天我還跟她討論過這