香港大亨提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
愛好者上傳各種配音音訊檔案,使用者有愛去配自己喜歡的角色,而不是你命題作文。之後,我們提供下載和替換軟體。使用者可以下載這種配音,把原版影片的配音給更換掉!就跟更換字幕一樣,這才擁有龐大的市場空間!”
“要是使用者更新一些不和諧的配音……另外,沒有獲得授權去配音合法嗎?”林棋想到網際網路上的那些字幕組,除了河蟹的正常表番之外,還有一些**,一樣是有一群翻譯字幕組在做中文字幕。
字幕組本身在很多國家未必合法,但在國內是法律擦邊球。只提供字幕翻譯本身,並不違法,但是有商業目的,比如字幕組裡面新增廣告,肯定是違法的。與此同時,字幕檔案本身分享或許不違法,但是提供原本的影片資源下載肯定是違法了。
“這倒不是問題,可以搞一家影片網站,引進大量的版權,取得版權方的授權之後,配音網站則作為衍生的平臺。主要目的當然是發展配音網站,但是,順帶採購一批非獨佔的影片版權,也就解決了版權問題。”蒙欣說道,“不過,這麼做,一年至少要燒幾個億了!”
“沒問題!”林棋咬牙說道,“如果燒錢能成為全新的細分市場霸主,那肯定是值得的!”
影片網站後來細分出彈幕網站,彈幕網站A、b兩站爭霸,b站後來居上,成為了贏家。但A站後來孵化出了鬥魚直播,若是鬥魚沒被剝離出去,可能A站不至於衰落。直播網站,就是彈幕網站從延伸出來的。也算影片網站的子分類,結果,卻搞出了相當大的規模,
配音網站,也算是影片網站市場的細分衍生,如果做成功了,可能不亞於b站或鬥魚直播。