孤悟提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
Would her life have been different had she been pretty? Chances are it would have。 And yet there were a sensitivity and a beauty to her that had nothing to do with looks。 She was one to be listened to; whose words were so easy to take to heart。 Her words came from a wounded but loving heart; very much like all hearts; but she had more of a need to be aware of it; to live with it and learn from it。 She possessed a fine…tuned sense of beauty。 Her only fear in life was the loss of a friend。
How long does it take most of us to reach that level of human growth; if we ever get there? We get so consumed and diminished; worrying about all the things that need improving; we can easily forget to cherish those things that last。 Friendship; so rare and so good; just needs our care—maybe even the simple gesture of writing a little note now and then; or the dropping of some beautiful words in a basket; in the hope that such beauty will be shared and taken to heart。
The truth of her life was a desire to see beyond the surface for a glimpse of what it is that matters。 She found beauty and grace and they befriended her; and showed her what is real。
書 包 網 txt小說上傳分享
個性的表露
阿諾德?貝內特
我意識到一件很奇異也很有意義的事情是:人們從來不清楚自己留給別人的印象怎樣。印象是好;是壞,還是不好不壞,人們總是——希望準確地猜測出來——有些人甚至沒有必要讓你去猜測,他們差不多就講給你聽了——但是我想要說的不是這個。我想要說的遠不止這個。我想要說的是;一個人頭腦中對自己的印象和他本人在他朋友們頭腦中的印象往往很不一致。你曾經想到這樣的事嗎?——世上有那麼一個詭異的人,到處跑來跑去,走街訪友,又說又笑,口出怨言,大發議論,他的朋友都對他很熟悉,對他早已知根知底,對他的看法早有定論——但除了偶爾且謹慎的隻言片語外,平時卻很少對你透露。而那個人就是你自己。比如,你走進一家餐廳去喝茶,你敢說你能認得這個人就是你自己嗎?我看不一定。很可能,你也會像餐廳裡的客人那樣,當你難以忍受其他客人的騷擾時心裡就盤算說:這是哪個傢伙,真是怪異。但願他少討人嫌。你的第一反應就是略帶敵意。甚至就連你突然在一面鏡子前面遇到了你自己,穿的衣服也正是你心裡記得很清楚的那天的服裝,無論如何,你還是會因認出了你就是你而感到吃驚。還有,當你偶爾到鏡子前整理頭髮時,儘管是在你頭腦清醒的早晨,你不是也好像瞥見一個完全陌生的人嗎?而且這陌生人還讓你頗為好奇呢。如果說連形式、顏色、動作這類準確的外觀細節都是這樣,那麼對於像心智和道德這種不易把握的複雜情況又將怎樣呢?