花旗提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
扛鋈碩莢趕蚰閬諮險涔蟮睦衿罰�⑶肭竽悴灰�右躍芫�5�諛憒遊頤侵屑溲≈行呂芍�埃�頤遣換岱禱匚頤塹募蟻縟ァ!彼�械那蠡槿艘恢略尥��慕不啊�
僕人被打發去取禮品。安提諾俄斯送上的是一身絢麗多彩的衣服,上釘著十二個金別針和彎得精緻的金鉤。歐律瑪科斯呈上的是一個漂亮的黃金項鍊。歐律達瑪斯贈的是一副鑲滿寶石的耳環。其他的求婚人每人都獻上了一份特殊的禮物。女僕們把這些禮品如數收下,珀涅羅珀與她們重又返回後宮。
俄底修斯再次受到譏笑
求婚人又歌又舞,恣意享樂,直至暮色降臨。當天黑了時,女僕在大廳裡點上三盞燈用來照明,並搬來些木柴。在她們升起爐火的期間,俄底修斯走到她們跟前說道:“你們這些俄底修斯的女僕,聽我說,你們最好是坐到你們可尊敬的女王身邊去轉動紡錘,去梳理毛線。大廳的爐火讓我來照料好了!就是求婚人一直待到明晨,我也不會疲倦的。”
女僕們彼此相視大笑了起來。終於一個年輕漂亮的女僕墨蘭託——她由珀涅羅珀撫養長大,視同己出,但現在卻與求婚人歐律瑪科斯生活在一起,成了他可恥的搭檔——放肆地罵道:“你這個可憐的乞丐,你是一個真正的傻瓜,你為什麼不去灶房或找另一個地方睡覺,這兒的人都比你高貴,你要破壞我們的規矩?你是在說醉話,還是一個蠢材?你要小心,會有人站出來,左右開弓,打碎你的腦袋,把你從王宮裡扔出去。”
“你這條母狗,”俄底修斯陰沉地回答說,“我要把你說的這些無恥的話告訴忒勒瑪科斯,他會把你揍扁的。”女僕們都相信他不是說著玩的,於是都兩膝發抖逃出大廳。現在俄底修斯坐在爐火旁扇火,在盤算如何復仇。
雅典娜這時去唆使那些狂妄的求婚人去嘲弄俄底修斯,歐律瑪科斯對他的同夥說的一番話引起了鬨堂大笑:“真的,這個人是一個神祗派到這個大廳來的一盞活生生的燈呵,他的光禿禿的腦袋不是像一個火把在閃閃發亮?”他轉向俄底修斯,說道:“聽我說,你這傢伙,有沒有興趣給我當奴隸,在我的莊園裡給我清除雜草和照看樹木?會管你吃喝的。但我看出了,你寧願當乞丐用乞討來填飽你的肚子,也不願意出力流汗。”
“歐律瑪科斯,”俄底修斯用堅定的聲音回答說,“我願現在就是春天,那我們倆就可以在草地上進行一場割草比賽,兩個人手執鐮刀,直幹到深夜,這樣就會顯出誰能堅持得最久!狂妄的人,你自以為高大和有力量,這是因為你只同少數人較量過。若是俄底修斯返回家裡,那很快你就會發現,這麼大的大廳都不夠你逃跑用的了!”
現在歐律瑪科斯變得勃然大怒。“可憐的傢伙,”他吼了起來,“你馬上就會為你說的混話付出代價了!”隨著這句話他就把一個腳凳擲向俄底修斯;但俄底修斯撲倒在安菲諾摩斯膝邊,腳凳飛了過去,擊中斟酒侍者的右手,於是酒壺滾到地上,叮噹作響,侍者本人驚叫了一聲倒在地上。
求婚人喧譁起來,罵這個外鄉人打擾了他們的樂趣。這時忒勒瑪科斯客氣而果斷地要求客人們去安息。安菲諾摩斯在人群中立起身來,說道:“親愛的朋友們,你們不要違揹你們剛才聽到的話,不論是你們還是僕人,將來都不要用話或用行動去傷害這個外鄉人。讓我們再次斟滿酒杯,去祭祀神祗,然後各自回家。但這個外鄉人最好是留在這裡,由忒勒瑪科斯加以保護,他在他的灶火旁已經找到了安身之處。”聽從安菲諾摩斯的勸告,不久求婚人都離開了大廳。
單獨與忒勒瑪科斯和珀涅羅珀在一起
現在大廳裡只剩下俄底修斯和他的兒子。“快,讓我們現在把武器藏起來!”俄底修斯說,他們把頭盔、盾牌和長槍都搬到小屋裡去,雅典娜舉著金燈走在他們前面,四下裡一片光明。“這真是一個奇蹟,”忒勒瑪科斯輕輕地對父親說,“每一根房椽,每一根橫樑,每一根柱子都是那麼清晰,一切都像火一樣地閃耀!真的,一定有一個神祗與我們在一起,一個住在天上的神!”“小聲些,兒子,”俄底修斯回答說,“不要問。這是神祗的習慣。你現在去睡吧,我還留在這兒,去試探你的母親和那些女僕。”
忒勒瑪科斯離開了,現在珀涅羅珀從她房間走了出來,她像阿耳忒彌斯和阿佛洛狄忒一樣美麗。她把鑲著白銀和象牙的椅子移到火爐旁鋪上羊皮,坐了下去。隨即來了一群女僕,移走桌上的麵包和酒杯,扇旺爐火,點起宮燈。這時墨蘭託又一次嘲弄起俄底修斯。“外鄉人,”她說,“你要整夜留在這兒,在宮殿裡四下窺視嗎?若