花旗提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
戰鬥中偏袒伊洛斯。當他們對他作出保證之後,他就束起他的衣服,捲起袖子。這時他露出粗壯有力的大腿和胳膊,寬闊雄偉的雙肩和強壯的胸脯,因為雅典娜偷偷地把他變得威武剛健。求婚人看得目瞪口呆,伊洛斯開始膽怯了,他的膝蓋在發抖。安提諾俄斯等待的這場戰鬥原本不是這個樣子,他變得慍怒起來,說道:“你這個丟人現眼的傢伙,你在這個衰弱無力的老人面前竟然渾身發顫,你真不如不來到這個世上!我告訴你,如果你被打敗了,那我就用船把你送到厄庇洛斯的國王厄刻託斯那裡,他是所有人都感到可怕的人,他會把你的鼻子和耳朵割下來,把你餵狗!”
俄底修斯想了片刻,是把這可憐的傢伙一下子就打死還是輕輕地懲罰他,以免引起求婚人的懷疑。他覺得後一種做法更明智些,因此當伊洛斯用拳擊中他的右肩時,他只輕輕地朝他耳後打了一下。可即使這樣,還是打碎了他的骨頭,鮮血從口中噴出,伊洛斯的牙齒抖個不停,踉蹌地栽倒在地。在求婚人的鬨然大笑和鼓掌聲中,俄底修斯把他從門口拖走,倚放在牆上,遞給他一根棍子,嘲弄地說道:“你待在這兒,看著狗和豬,別讓它們進來!”隨後他返回大廳,重新坐在門檻上。
他的勝利激起了求婚人的尊敬。他們都面帶微笑走到他跟前,同他握手並說道:“外鄉人,願宙斯和眾神保佑你心想事成,你使一個討厭的傢伙安靜下來,他該到厄刻託斯國王那裡去了!”俄底修斯把這個祝願當做是一個吉兆。安提諾俄斯本人把一大堆山羊腸肚放到他的面前。安菲諾摩斯帶來了兩個麵包,斟滿酒杯,在掌聲中向勝利者舉杯祝賀,並說道:“為你的幸福,陌生的老人,願你未來無憂無慮!”
俄底修斯嚴肅地直視他的眼睛,回答說:“安菲諾摩斯,我看你是一個通達事理的年輕人,是一個德高望重者的孩子。記住我的話!在這個世上除了人,再沒有什麼是更虛幻更變化無常的了。只要眾神寵愛他,他認為,未來就會一帆風順。但一當災難降臨,那他就沒有勇氣去承受了。這是我本人的經驗之談,年輕時我仗恃年富力強,在幸福的日子裡也做了些我不該做的事情。為此,我提醒每一個人不要狂妄傲慢,作奸犯科,求婚人現在是如此的肆無忌憚,冒犯別人的妻子,這是不明智的。這個人也許不久就會返回家園。安菲諾摩斯,在你沒有遇見他之前,願一個好心的神祗帶你離開這裡!”
俄底修斯說著接過酒杯一飲而盡,並把杯子遞還給年輕人。這個求婚人垂下頭來在沉思,憂心忡忡地走出大廳,彷彿預感到有什麼壞事要發生似的。可即使如此,他也沒有擺脫掉雅典娜給他規定下的厄運。
珀涅羅珀來到求婚人面前
現在雅典娜激起珀涅羅珀的熱情,出現在求婚人的面前,使他們中每一個人都充滿了相思之苦,並在她的丈夫——她當然對俄底修斯的在場還一無所知——和兒子忒勒瑪科斯的面前,以其高雅的舉止顯示其端莊和忠貞。
雅典娜先使俄底修斯的妻子安靜地睡上一會兒,賦予她一種超凡脫俗的美。她在她臉上塗上阿佛洛狄忒與美惠女神跳完舞時經常用的香膏,讓她變得更加高大更加豐滿,她使她的面板像象牙一般閃閃發亮。隨後女神又消失了。
當珀涅羅珀的兩個女僕走進房間時,她從沉睡中醒了過來,她擦了擦眼睛並說道:“咳,我睡得多麼香甜啊。真願眾神使我就這樣香甜地死去,使我不必再為我的丈夫憂傷和忍受家中的苦惱!”說罷這句話,她就從椅子上立起身,並從內室走到求婚人那裡。她靜靜地站在拱形大廳的門口,面上披著輕紗,嫵媚豔麗,綽約多姿。求婚人一看到她,心都嘭嘭跳個不停,每個人都渴望娶她為妻。但女王卻轉身朝著她的兒子說道:“忒勒瑪科斯,我簡直不認識你了,真的,你在孩子時表現出了比現在更通情達理。如今你怎能讓這樣的事情在大廳裡發生?居然容忍一個在我們家裡尋求安寧的可憐外鄉人受到如此的侮辱?這使我們在眾人面前丟臉啊!”
“好心的母親,你的激動是對的,”忒勒瑪科斯回答說,“我也認識到什麼是對的,但是坐在我四周的這些對我懷有敵意的人卻都在捉弄我,沒有一個支援我的人。可這個外鄉人與伊洛斯決鬥的結果倒完全出乎求婚人所料。他們剛才都耷拉下他們的腦袋,像坐在外邊的那個可憐蟲一樣!”
忒勒瑪科斯說這番話時聲音很輕,讓求婚人聽不見。這時歐律瑪科斯被女王的天姿國色弄得神魂顛倒,他大聲喊道:“伊卡里俄斯的女兒,但願全希臘的阿開亞人都能見到你!真的,那明天就會有更多的求婚人來到這裡,因為你的美