換裁判提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
她回頭一看,立刻滿臉排紅,從脖P 一直紅到鎖骨,眼睛裡迸出淚花,“你從哪兒來?阿布拉姆松,你快看!他簡直像一枚嶄新的新銀幣,可是你還在為他擔心呢,”她低語道,眼也不抬,無力控制自己的窘急心情,往門日退去。
本丘克握了握阿布拉姆松熱乎乎的手,跟他交談了幾句,覺得自己臉上掛著愚蠢、無限幸福的笑容,就沒有回答阿布拉姆松提出的一個問題(他連問題的意義都沒有弄清楚),就走到安娜面前去了。她已經鎮定下來,由於有點兒不好意思,所以面帶微怒地迎著他說:“喂,再一次向你問好。你怎麼樣?身體好嗎?什麼時候來的?是從新切爾卡斯克來的嗎?你這些日子在戈盧博夫的支隊裡嗎?嘿,真了不起……喂,怎麼樣?”
本丘克一面回答她的問題,一面用一眨也不眨的、沉重的目光盯著她。而她的回報的目光卻因為受不了他的逼視,滑到一旁。
“咱們到外面去走走吧。”安娜提議。
阿布拉姆松喚住了他們倆:“你們很快就回來嗎?本丘克同志,我有事情跟你談。我們想請你做一件事情。”
“我一個鐘頭後回來。”
到了外面,安娜溫柔地直瞅著本丘克的眼睛,惋惜地揮了一下手,說道:“伊利亞,伊利亞,你看我羞的那個樣子,真是太糟糕啦……簡直像個小姑娘!這一是因為太突然,二是由於咱們倆的曖昧關係。說實在的,咱們倆算是怎麼回事呢?是情歌裡的”未婚夫與未婚妻“嗎?你知道嗎?在盧甘斯克,阿布拉姆松有一回問我:”你跟本丘克同居了吧?“我斷然否認了,然而他可是個善於觀察的人,什麼也休想瞞過他。他雖然什麼也沒有說,但是我從他的眼神裡看出,他並不相信。”
“談談你自己的事吧,慢慢說,好嗎?”
“哦,我們幹得好極啦!組織了一個支隊,擁有二百一十一支槍。我們進行了大量的組織工作和政治工作……唉,這難道是三言兩語能說清楚的嗎?你來得這麼突然,我簡直還沒有轉過向來。你在哪兒……在哪兒過夜?”她中斷了談話,問道。
“在……一位同志家裡。”
本丘克說了句謊話,立刻變得很不自然:其實這幾夜他都是住在西韋爾斯司令部的力、公室裡。
“你今天就搬到我們那兒去吧。你還記得我住的地方嗎?就是你曾經送我回去的那個地方。”
“我找得到。不過……我一去會不會給你家添麻煩!”
“你在說什麼呀,你誰也不會麻煩,而且根本你就不該說這種話。”
傍晚,本丘克把自己的衣物裝到一隻寬大的軍用袋裡,來到郊外安娜住的那條小衚衕。一位老太太在一座不大的、磚木建築的廂房門口迎接了他。老太太的模樣隱約地有點兒像安娜:也是那樣發藍的黑眼珠子,有點兒彎的鼻子,只不過面板上皺紋很多,而且帶點兒泥黃色,嘴癟進去,顯得老態龍鍾。
“是您嗎——本丘克?”她問道。
“是我”
“請進吧。女兒已經對我談過您啦。”
她把本丘克領到一個小房間裡去,告訴他往哪裡放東西,用患風溼病的手指四下指了指,說道:“您就住在這兒吧,這張行軍床就是為您準備的”
她說話帶著很重的猶太人日音一家裡除她之外,還有一個小姑娘,也是個跟安娜一樣瘦弱的。淺藍色眼睛的姑娘_沒過多久,安娜回來了。她一進家,氣氛馬上就變得熱鬧和活潑起來。
“沒有人上咱家來嗎?本丘克沒來過!”
母親用猶太語回答她幾句,安娜立即用堅定、滑行的步子朝本丘克的房間門口走去。
“我可以進來嗎!”
“請,請。”
本丘克從椅子上抬起身來,朝她走過去。
“喂,怎麼樣?你已經安置好了嗎?”
她滿意地含笑打量著他,問道:“你吃了點兒東西了嗎?走,咱們到那兒去”
她拉住他的軍便服袖子,把他領到第一間屋子裡去,說道:“媽媽,這是我的一位同志,”她笑著說、“您可別委屈了他、”
“看你說的,怎麼會呢……他是咱家的貴客,”
夜裡,羅斯托夫城裡步槍射擊聲像熟透的槐莢似的僻僻啪啪地響音。偶爾還有一陣陣的機槍聲,後來都歸於沉寂、於是黑夜,肅穆、漆黑的二月的夜色,重又用寂靜籠罩了市街。
本丘克和安娜在他那間收拾得非常整齊的小屋子裡坐了很久。
“我和小妹妹住