撲火提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
我的腿這個樣子嗎?
噢,好吧,修道院長,好吧。
公共汽車在奧康納紀念碑前停下來,帕特舅舅向紀念碑煎魚薯條餐館走去,那裡的味道可真香啊,我的肚子餓得直打鼓。他要了一先令的煎魚和薯條,我的口水流了出來。到了外婆家門口,他竟然只給了我三便士,告訴我下個星期五再跟他碰頭,現在先回家去,到我母親那兒去。
馬庫什拉在蒂莫尼先生的門外躺著,我開啟花園的小門往裡面走,它朝我衝過來,把我撲倒在門外的人行道上。要是蒂莫尼先生不及時出來,它會咬掉我的臉的。蒂莫尼先生用柺杖不停地打它,吆喝著:進去,恁這個婊子,恁這個肥頭大耳的吃人的壞蛋,沒吃早飯嗎?恁這個婊子。你沒事吧,弗蘭西斯?進來,這條狗是正宗的印度狗,所以才這樣。我就是在那兒發現它媽媽的,它媽媽當時正在班加羅爾附近流浪。要是你將來養狗的話,弗蘭西斯,一定要保證它是個佛教徒。性情好的狗是佛教徒。千萬、千萬不要養一個天主教徒,它們會
天天咬你,星期五也不放過。坐下給我讀報吧。
《利默里克導報》嗎,蒂莫尼先生?
不,不是該死的《利默里克導報》,我連擦屁股都不用它。那張桌子上有本書,《格列弗遊記》。那也不是我要你讀的,找它後面的《一個小小的建議》,讀給我聽。開頭是這樣的:這是一個讓人悲傷的東西,對於那些行走在……你看到了嗎?我已經把它該死的內容全部記在腦子裡了,但我還想讓你讀給我聽。
讀了兩三頁後,他讓我停了下來。你讀得不錯,弗蘭西斯,你怎麼看“一個年幼健康、餵養得很好的孩子,一歲時是最好吃、最有營養又最衛生的食品,無論是燉、烤,還是烘、煮”這句話?嗯?馬庫什拉會喜歡拿一個白白胖胖的愛爾蘭嬰兒做晚餐的,你不喜歡嗎?你這個小雜種。
他給了我六便士,告訴我下個星期五再來。
我能為蒂莫尼先生讀書掙得六便士,媽媽很高興,她問他要我讀什麼,《利默里克導報》嗎?我告訴她,我得讀附在《格列弗遊記》後面的《一個小小的建議》,她說:那好,那只是一本兒童書籍。你要料到他會想些奇怪的事情,他在印度的英軍部隊裡被曬了好多年,現在他的大腦有點不大正常。他們說他娶了一個印度女人,在一場騷亂中,她被一個士兵不小心打死了,所以他讓你為他讀兒童書籍。媽媽認識那個住在蒂莫尼先生隔壁的米妮漢太太,她過去常常為他打掃房間,但是再也忍受不了他對天主教教堂的嘲笑,以及說“一個人的罪孽就是另一個人的勝利”這種做派了。米妮漢太太愛在星期六早上偶爾喝點雪利酒,可他又想把她變成一個佛教徒,他說他自己也是一個佛教徒,還說要是愛爾蘭人能夠坐在樹下,望著《十誡》和《七宗罪》在夏農河上漂流,遠遠地漂流向大海,他們會更好一些的。
第二個星期五,兄弟會的德克蘭。科洛比看見我在大街上和帕特。西恩舅舅一起送報紙,喂,弗蘭基。邁考特,你和西恩修道院長在一起幹什麼?
他是我舅舅。
你應該在兄弟會里。
我在工作,德克蘭。
你不該工作,你還不滿十歲,你在破壞我們小組的全勤記錄。要是你下個星期五還不到兄弟會去,我要好好掌你的嘴,你聽見了嗎?
帕特舅舅說:走開,走開,要不我就從你身上走過去。
啊,閉嘴,摔過腦袋的笨蛋先生。他在帕特舅舅的肩上推了一把,把他推在牆上。我扔下報紙,朝他衝過去。但他躲開了,在我的脖子後面打了一拳,我的額頭撞到牆上,我憤怒極了,什麼都不顧了。我朝他拳打腳踢,要是能咬掉他的臉,我會毫不猶豫的。可他像大猩猩似的長著一對長臂,正好可以推開我,讓我夠不著他。他說:你***這個蠢瘋子,到了兄弟會看我不卸了你,然後逃跑了。
帕特舅舅說:你不該這樣打架,你把我的報紙都撂下了,有些都弄溼了,我怎麼能賣溼報紙呢?我真想也朝他撲過去,揍他一頓,我剛剛跟德克蘭。科洛比打完架,他卻在談什麼報紙!
晚上收工的時候,他從包裡掏出三塊薯片給我,還給了我六便士,而不是三便士。他抱怨這錢給得太多了,都怪我媽媽跑到外婆那兒說給的錢太少。
我在星期五從帕特舅舅那裡掙到六便士,星期六又從蒂莫尼先生那裡掙到六便士,媽媽很高興。一星期多一先令會有很大的幫助,她給了我兩便士,讓我給蒂莫尼先生讀完書後,去利瑞克電影院看《走投無路的孩子們》。