淘氣提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
簦�灰�簦�ㄋ�恢�老畝�遣皇竊諤���閽繽砘崬穎�酥謝指垂�吹摹?墒恰���
〃不會!永遠不會!我的父親!父親呀!〃
〃他把家產全敗光了,你已經沒有一分錢了。〃
〃這跟我有什麼相干?我的父親在哪裡,我的父親呢?〃
哭聲和抽噎聲在院牆內響成一片,不僅悽慘,而且嗡嗡地迴盪不絕。三個女人都感動得哭了:哭和笑一樣是會傳染的。夏爾不再聽伯父繼續說下去,他奔到院子裡,摸上樓梯,衝進他的臥室,撲倒在床,把頭埋進被窩,以便躲開親人痛快地大哭一場。
〃讓這第一陣暴雨過去了再說,〃格朗臺說著,回到客廳。歐葉妮和她母親早已匆匆坐回原位,用擦過眼淚的、還止不住顫抖的手重新做起活計來。〃可惜他年紀輕輕卻沒有出息,只惦記死人不惦記錢!〃
歐葉妮聽到父親竟用這樣的話來談論最神聖的痛苦,不禁打了個寒顫。從此她開始評審父親的言行了。夏爾的抽噎聲雖然逐漸低沉,但餘音仍在屋內迴盪;他的深痛的哀號像來自地下,到傍晚才經過逐漸減弱而完全停歇。
〃可憐的年輕人!〃格朗臺太太說。
這一聲感嘆卻惹出大禍!格朗臺老爹瞪著妻子,歐葉妮和糖碟;他想起了為倒黴的至親準備的那頓不尋常的午餐,便走到客廳中央站停。
〃啊!對了,〃他照例不動聲色地說道,〃希望您不要再大手大腳花錢,格朗臺太太。我的錢不是給您去買糖喂這小混蛋的。〃
〃不能怪媽媽,〃歐葉妮說。〃是我……〃
〃你算是翅膀硬了,是不是?〃格朗臺打斷女兒的話,說,〃居然想跟我作對?歐葉妮,你做夢……〃
〃父親,您親弟弟的兒子到您家裡總不能連……〃
〃得,得,得,得!〃箍桶匠連用了四個半音階,〃我弟弟的兒子呀,我的親侄兒呀。夏爾跟咱們不相干,他沒有一個銅板,沒有一分錢;他父親破產了;等這花花公子痛快地哭夠之後,他就得滾蛋;我才不想讓他把我的家弄得天翻地覆呢。〃
〃父親,什麼叫破產?〃歐葉妮問。
〃破產嘛,〃父親接言道,〃就是犯下丟人的錯事中最臉面掃地的錯事。〃
〃那一定是大罪呀,〃格朗臺太太說,〃咱們的弟弟會給打入地獄吧?〃
〃得了,收起你這套老虔婆的胡說吧!〃他聳聳肩膀,對妻子說道,〃破產嘛,歐葉妮,就是偷盜,很不幸,是一種受到法律包庇的偷竊。有一些人由於紀堯姆·格朗臺守信用和清白的名聲,把一批貨交給他,他卻統統獨吞了,只留給人家一雙流淚的眼睛。劫道的強盜還比破產的人禍害淺些呢。強盜要搶你的東西,你還可以防衛,他有丟腦袋的風險;可是破產的人……總之,夏爾的臉面算是丟盡了。〃
這些話在可憐的姑娘心中轟鳴,字字千鈞壓在她的心頭。她天真清白,猶如密林深處的一朵嬌嫩的鮮花,她既不熟悉處世之道,也不明白社會上似是而非的推理和拐來拐去的詭辯,所以她接受了父親對破產有意作出的殘忍的解釋,其實格朗臺沒有告訴歐葉妮被迫破產和有計劃破產是有區別的。
上一節目 錄下一節
□ 作者:'法'巴爾扎克
譯者:李恆基
第五節
〃那麼,父親,您沒有來得及阻止這樁禍事,是嗎?〃
〃我的弟弟並沒有跟我商量,況且他虧空四百萬。〃
〃什麼叫百萬,父親?〃她問,那種天真勁兒,正像是要什麼有什麼的孩子。
〃四百萬?〃格朗臺說,〃就是四百萬枚二十蘇面值的錢。
五枚二十蘇面值的錢等於五法郎。〃
〃天哪,天哪!〃歐葉妮叫出聲來,〃我的叔叔怎麼會有四百萬呢?法國還有別人有那麼多的錢嗎?〃格朗臺摸摸下巴,微笑著,那顆肉瘤似乎在膨脹。〃那麼,堂弟怎麼辦呢?〃
〃他要去印度,根據他父親的遺願,他得去那兒努力掙錢。〃
〃他有錢去印度嗎?〃
〃我給他路費……到……是的,到南特的路費。〃
歐葉妮撲上去摟住父親的脖子。
〃啊!父親,您真好,您!〃
她摟著父親的那種親熱勁兒,讓格朗臺都差點兒臉紅了,他的良心有點不安。
〃積攢一百萬得很多時間吧?〃她問。
〃天!〃箍桶匠說,〃你知道什麼叫一枚拿破崙嗎?一百