千頃寒提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
。接著他緩緩起身繞過餐桌為她扶椅就座。待她坐定,他在她額上淺淺一吻,“早安,小麗。”
她以法語向他道早安。他邊笑著邊坐回原位。隨口問她:“要咖啡嗎?”
“好,謝謝。”她客氣地回應。馬丁隨即將熱牛奶衝進她杯裡,然後再加上一些些咖啡、這是馬丁衝咖啡的習慣。新烤猶溫的新月型麵包疊在一隻鋪有白餐巾的麵包籃裡,放置在桌子中央。查理伸手拿起她的餐盤為她夾了一個麵包,並放上奶油和蜂蜜,再放回她桌前。
“多吃些。”他以法語殷勤說道。
“謝謝。昨晚的生意如何?”
“嗯——普普通通。客人不太多。但是我也沒有下場玩。我只加入一些人的龍門陣,聽聽大家閒談而已。”接著他閉口不語好一會兒。他說話一向精簡不喜贅言。雖然他總是輕鬆平易笑臉迎人,但那並不是他的本性,他實是個城府深沉不易洞悉的人,這也難怪他能成為撲克牌高手。“我決定要把馬匹轉到別的訓練場去。”他話題一轉。
“為什麼?”她不解地問道。“我一直以為你對馬匹的訓練情形很滿意。而且當初你費了好大功夫才把馬匹安頓下來。”
“話是沒錯——但是,我不知道,我老是有一種不妥的感覺。”
莫麗真想嘲諷他所謂的“感覺”,但還是忍下了。“你打算把它們安置在那裡?”
“還不知道。我得好好考慮。”接著他又依例話鋒一轉,微笑說道:“我也見到費妮,她邀請我們今晚一道晚餐。好吧?我答應我們兩人一起去。你也該多出去走走——哎!別這樣垮下臉嘛!你總得克服心理的排斥出去接觸人群。”
“我並不是不想和人接觸,只是……”
“只是不喜歡我的朋友群?”
“不是!”莫麗皺眉否認。“不是這樣。只是有些人——就像費妮——讓我覺得自己很笨拙不得體。我真的不知道該和他們談些什麼。”她抬眼直視他灰色的眼睛繼續說著:“你自己一個人去會愉快得多。你不需要擔心有沒有人和我交談或是我能不能瞭解別人在說什麼……”她淺淺一笑,聳肩接續未完的話。事實確是如此,沒有她查理更能盡興。他長於社交,喜歡接近人群交換意見看法。儘管他從來沒有表示過她會妨礙他的興致,但她相信有她在場,他必然會感到受限不少。她總是告訴自己,她不是不喜歡他那些聰明的朋友,只是和他們在一起不自在罷了。但她始終有一種揮之不去的感覺;他們輕視她。或許是因為她婚姻的狀況而使她過分敏感。無論如何,在那些晚餐聚會中她總覺得如坐針氈。
“不管怎樣——”查理的微笑中有著微妙的含意,他期待她能成全他的希望。“我想要你一起去。大衛也會來,你不是滿喜歡他的嗎?”
是,她是喜歡大衛,她無法忍受的是他的妻子費妮。主要是因為費妮一有機會就跟查理撒嬌、撫摩、嬌笑、輕槌,甚至往查理身上貼近,彷佛她是個令人難以抗拒的女人。她四十歲,但行事卻像十六歲的樣子。如果法國女人的形象是優雅、風格與性感,那麼費妮似乎是個極端的例外。莫麗見過大部份較年長女人所展現出的嫵媚風韻,均遠比年輕女孩來得動人,是生活歷練造就出她們的自信、成熟和智慧。但費妮卻不屬於這種典型。遺憾的,聰敏如查理者,竟然看不出別的女人一眼就能看出的事實:費妮是個禍水。
如果莫麗一逕拒絕出席,查理仍然會赴約且不會再說什麼,只是他的笑容將不再那麼充滿暖意;也許他並不自覺,對他認識不深的人也很難發現,但她能察覺。她不願為此拂逆他,只好強作微笑點頭說道:“好吧,我去就是了。”
“謝謝。我知道這對你並不容易,莫麗,如果你不嘗試!就不會知道……”
“我可能會錯過的事?”她替他結尾。“我知道,而且我也試著要這樣做。只是,這是一種和我所熟悉的完全不同的生活型態。”
“你很刻意在修辭。”他笑著說:“貝克福的人一向是直言無諱的。”他靠向椅背,指尖在顎下輕彈著,嘴角一抹玩味的微笑,“我真想知道你的朋友對我們婚姻的看法。”
“大概是覺得我適得其所吧!”她輕聲說。“嫁給一個冒險家……”
“冒險家?他們這樣稱呼我?”
“嗯。”一個靠不住的冒險家。但她不想這麼告訴他。況且,那也不是事實。
查理手支著下巴傾身向前,臉上露出戲謔的神情,看似樂於自己的惡名聲。“還稱我什麼?敗類?惡棍?他們一定說:‘噢、他啊——不是什麼好