塵小春提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
奧國軍事參議院參議員將軍嚴肅地瞟了他一眼,可是發現他一本正經地蠢笑,不能不注意一會兒。將軍眯縫起眼睛,表示正在聽他說話。
“馬克將軍來到了,他安然無恙,只是這個地方碰傷了,向他道賀,我深感榮幸。”他指了指自己的頭部,微露笑容地補充了一句。
將軍蹙起了額頭,轉過身子向前走去了。
“Gott,wienaiv!”①他走開幾步,憤怒地說道。
①法語:我的天啊,多麼天真!
涅斯維茨基哈哈大笑起來,抱住了安德烈公爵,但是博爾孔斯基的臉色顯得更加蒼白,他現出憤恨的神色把他推開,向熱爾科夫轉過臉去。馬克的神色、他遭到失敗的訊息以及俄軍所面臨的局面引起的萬端思緒,使他陷入了神經興奮的狀態。熱爾科夫不合時宜地逗樂,他覺得忿恨,這一切就在他憤怒時向熱爾科夫發洩出來了。
“閣下,”他的下頷微微顫抖,嗓音刺耳地說道,“如果您想當一名侍從丑角,這事兒我不能阻攔。但是我向您公開宣告,如果您再敢當著我的面逗樂子,我可要把您教訓教訓,要您懂得怎樣做人。”
涅斯維茨基和熱爾科夫對這種乖張行為表示驚奇,瞪大了眼睛,默默地望著博爾孔斯基。
“怎麼啦,我只是道賀罷了。”熱爾科夫說道。
“我不和您鬧著玩,請別開腔!”博爾孔斯基喊了一聲,用力抓住涅斯維茨基的手,就從那沒法回答的熱爾科夫身邊走開了。
“喂,老弟,你怎麼啦?”涅斯維茨基用安慰的口氣說道。
“說什麼怎麼啦?”安德烈公爵說道,激動得停步了,“你可要明白,我們或者是一些為國王和祖國效力的軍官,為共同的勝利而歡樂,為共同的失敗而悲傷;我們或者是一些對君主的事業無關痛癢的走狗。Quarantemilleshommesmassacrésetl’arméedenosalliésdétruite,etvoustroucezlàlemotpourrive,”他說道,好像要用這句法國話認證自己的意見。”C’estbienpourungarconderien,mecetindiBvidu,dontvousavezfaitunami,maispaspourvous,paspourvous①,只有乳臭未乾的孩子才能這樣逗樂哩。”安德烈公爵發現熱爾科夫還能聽見他說話,就用俄國話補充了一句,而且帶法國口音說出孩子這個詞。
①法國:四萬人捐軀了,我們的盟軍被殲滅了,可是你們居然開這種玩笑。您和這個先生交朋友,像他這樣的小人,還情有可原,而您,而您就不可饒恕了。
他等了一會兒,看騎兵少尉是否回答。可是騎兵少尉轉過身去,從走廊裡走出去了。
!
4
保羅格勒驃騎兵團駐紮在離布勞瑙兩英里的地方。士官生尼古拉·羅斯托夫服役的騎兵連在德國村莊扎爾策涅克設營。騎兵連長傑尼索夫大尉素以瓦西卡·傑尼索夫這個名字聞名於整個騎兵師,村莊中一棟極好的住宅分撥給他了。自從士官生在波蘭趕上團隊以來,他就和連長住在一個地方。
十月八日,適逢馬克失敗的訊息正驚擾大本營的上上下下,騎兵連部的行軍生活照舊是風平浪靜。清晨,當羅斯托夫騎著馬兒採辦飼料回來時,一通宵打紙牌輸錢的傑尼索夫尚未回家。羅斯托夫身穿一套士官生制服,正催馬跑到臺階前面,用那年輕人的靈活的姿勢縮回一條腿,在馬鐙上站了片刻,好像他不想離開坐騎似的,後來他一躍跳下馬來,向馬弁喊了一聲。
“啊,邦達連科,誠摯的朋友,”他對那拼命跑到他的坐騎前面的驃騎兵說道。“朋友,牽馬遛一遛。”他說道,一面流露著親切的愉快而溫和的神態,凡是善良的年輕人在那幸福的時候都會帶著這種神態和人們打交道的。
“大人,遵命。”一簇毛(指烏克蘭人)愉快地晃著腦袋答道。
“要當心,好好地牽馬遛一遛!”
另一個驃騎兵也跑到坐騎前面,可是邦達連科已經把韁繩扔了過來。顯然,士官生給的酒錢可多啦,侍候他是有利可圖的。羅斯托夫用手摸了摸馬脖子,然後摸了摸馬屁股,便在臺階上停步了。
“真棒!會變成一匹駿馬啊!”他暗自說道,面露微笑,輕輕扶著馬刀,馬刺鏗鏘一聲奔上了臺階。德國主人穿一件毛衣,戴尖頂帽子,拿著叉子清除牛糞,他從牛欄裡向外面瞥了一眼。當德國人一看