塵小春提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
B裝焉っ旁教г礁擼�嚼叢叫朔埽�捌涫的歉鋈嗽詬韝齜矯娑急饒�旁健��薄�
①法語:您是個蠢東西。
“哼……哼,”皮埃爾皺著眉頭,不去看她,四肢絲毫也不動彈,含糊不清地說話。
“您為什麼竟會相信他是我的情夫呢?……為什麼?因為我喜歡和他交往嗎?如果您會更聰明,更可愛,我就寧願和您在一起。”
“甭跟我說吧……我懇求您。”皮埃爾嘶啞地輕聲說。
“我為什麼不說話呢?我可以說話,而且要大膽地說話,凡是有您這樣的丈夫的妻子,很少有人不找到幾個情夫的(法語為:des amants),可是我沒有幹這種勾當。”她說道。皮埃爾想說句什麼話,他用她無法理解的奇異的眼神望望她,又躺下來。這時候他在肉體上遭受痛苦,他覺得胸口發悶,幾乎不能呼吸。他知道他應當拿出一點辦法來制止肉體上的痛苦,但是他想做的事情太駭人了。
“我們最好分手吧。”他若斷若續地說。
“分手就分手,也好,您只要給我一份家產,”海倫說,“分手,您用這一手來嚇唬我!”
皮埃爾從沙發上跳起來,踉踉蹌蹌地向她撲過去。
“我打死你!”他大聲喊道,迅猛地從桌上拿起一塊大理石板,使出他前所未有的氣力,向她邁出一步,舉起大理石板,做出要打她的樣子。
海倫的臉色變得慘白,她突然尖叫一聲,從他身邊跳開了。有其父必有其子,從他身上可以看出他屬於父親同一型別的人。皮埃爾感覺到瘋狂的吸引和迷力。他把石板扔過去,打得粉碎,張開兩臂向海倫面前跑去,大喊一聲:“滾開!”那嗓音非常駭人,全家人都膽寒地聽到這一聲喊叫。如果海倫不從房裡跑出去,天曉得皮埃爾在這時會幹出什麼惡事來。
過一週後,皮埃爾讓他妻子管理全部大俄羅斯領地,這些領地佔他家產的一半以上,皮埃爾獨自一人驅車到彼得堡去了。
!
7
自從童山接獲有關奧斯特利茨戰役以及安德烈公爵捐軀的訊息之後已經兩個月了,雖然經由大使館致函詢問並竭盡全力偵查,但是公爵的屍體未能找到,在俘虜之中也沒有他的蹤影。使他的親屬感到至為難受的是,他們仍舊抱有一線希望,認為當地居民把他從戰場上抬走,現在地也許置身於陌生人之中,獨自一人躺在什麼地方,身體日漸康復,或則行將死去,沒法將他自己的訊息傳遞出去。老公爵首次從報紙上得悉奧斯特利茨戰敗的訊息,但是報紙上照常報道得非常簡短而且很不明確,報紙上說俄國官兵在幾次輝煌戰役後不得不撤退,他們撤退時遵守嚴格的秩序。從這則官方訊息上老公爵獲悉我軍已被粉碎了。在報上登載奧斯特利茨戰役的訊息後過了一個禮拜,庫圖佐夫寄來一封信,他在信中告知公爵有關他兒子的遭遇。
“我親眼看見令郎,”庫圖佐夫寫道,“手中擎著一面軍旗在兵團前面倒下了,他不愧為他父親和祖國的英雄。令我和全軍感到遺憾的是,直至現在依舊不知道,他是活著,還是犧牲了,否則,在由軍使遞交給我的戰地傷亡軍官名單中,必定會列入他的姓名。”
夜晚老公爵接到了這個訊息,是時他獨自一人呆在書齋裡。第二天清晨,他一如平時又外出散步,而他在管事、園丁和建築師當中默不作聲,雖然他怒形於色,但他未對任何人道出一句話來。
在平時規定的時刻,叫做瑪麗亞的公爵小姐走進屋裡來看他,他正在車床旁邊站著,做鏇工活兒,他像平常一樣沒有掉過頭來望望她。
“啊!公爵小姐瑪麗亞!”他突然不自然地說道,扔下了鑿子。車床的輪子由於衝力的關係仍在轉動著,公爵小姐瑪麗亞長久地記得逐漸停息的輪子的吱吱聲,和接踵而至的事情在她心目中融合起來了。
公爵小姐瑪麗亞移動腳步,走到他跟前,一望見他的臉色,她身上便像有件什麼東西忽然沉下去了。她的兩眼看不清楚了。父親的面色既不憂愁,也不沮喪,而是凶神惡煞,很不自然,她從父親的面色看出,一種可怕的不幸,她從未經歷的生活中的莫大的不幸,無可挽救的毋容思議的不幸威脅著她,使她精神上感到壓抑,而這種不幸指的是親人的壽終正寢。
“Mon père!①是安德烈嗎?”姿色不美麗、笨手笨腳的公爵小姐說,她那無法用言語形容的悲痛的魅力和難以控制自己的神情,使父親經受不住她的目光,哽咽了一陣,轉過身去。
①法語:爸爸。
“我得到消