塵小春提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
“Maisvousmeméprisez,voussipure,vousneprendrezjamaiscete’garementdelapassionAh,cenéstquemapauvremère…”③
“Jeprendstout,”④公爵小姐瑪麗亞一面愁悶地微笑,一面答道,“我的朋友,您放心。我到父親那裡去。”她說完這句話,就出去了。
①法語:公爵小姐,我永遠喪失了您的歡心。
②法語:究竟為什麼?我比以前任何時候都更愛您,我要為您的幸福竭力地做到取決於我的一切。
③法語:可是您會蔑視我的,您如此純潔,您永遠不能明白這種強烈的情慾的誘惑。啊,我可憐的母親……
④我明白一切。
公爵小姐瑪麗亞走進屋裡來的時候,瓦西里公爵臉上流露著深受感動的微笑,坐在那裡,高高地架起一條腿,手中拿著鼻菸壺,好像他深深地動了感情,好像他對自己的多愁善感表示遺憾,付之一笑。他連忙抓起一撮煙,擱進鼻孔裡。
“Ah,mabonne,mabonne,”①他說道,站立起來,一把抓住她的兩隻手。他嘆口氣,補充說了一句:“Lesortdemonfilsestenvosmains.Decidez,mabonne,machère,madouceMarie,quej’aitoujoursaimée,mema
fille.”②
①法語:啊,親愛的,親愛的。
②法語:您掌握我兒子的命運。我的可愛的、親愛的、溫柔的瑪麗,您拿定主意,我總是像愛自己的女兒那樣愛您。
他走開了。汪汪的淚水真從他的眼睛裡流出來了。
“呸……呸……”尼古拉·安德烈伊奇公爵發出鼻嗤聲。
“公爵代表他培養的人……兒子,向你求婚。你願意還是不願意做阿納託利·庫拉金公爵的妻子?你開口說:嫁還是不嫁!”他高聲喊道,“然後我保留髮表我的意見的權利。是啊,我的意見也只是我的意見,”尼古拉·安德烈伊奇公爵把臉轉向瓦西里公爵,補充說一句,藉以回答他那央求的表情,“嫁還是不嫁?”
“monpéve,我的意願是——永遠不離開您,永遠和您共同生活,不分家。我不想出嫁。”她睜著一對美麗的眼睛望望瓦西里公爵和父親,堅定地說。
“胡說八道,蠢話!胡說八道,胡說八道,胡說八道!”尼古拉·安德烈伊奇公爵蹙起額角,大聲喊道。他一把抓住她的手,拉到自己身邊來,沒有吻它,只是把他自己的前額湊近她的前額,碰她一下,他握緊他正握著的那隻手,她皺起眉頭,尖叫一聲。
瓦西里公爵站立起來。
“Machere,jevousdirai,quec’estunmonentquejen’oublieraijamais,jamais,mais,mabonne,est-cequevousnenousdonnerezpasunpeud’esperancedetouchercecoeursibon,sigénéreux.Dites,quepeut-être…L’avenirestsigrand.Ditespeut-être.”①
①法語:親愛的,我告訴您,我永遠不能忘記這個時刻,但是,我的最慈愛的,讓我們即令懷有一線希望去觸動這顆仁慈而寬厚的心吧。您告訴我,也許……前途無量。您告訴我,也許。
“公爵,我所說的就是我心裡要說的一切。我感謝您的誠意,賜予我榮幸,可是我永遠不會做您兒子的妻子。”
“我親愛的,得啦吧,要說的話說完了。看見你我很高興,看見你我很高興。到自己房裡去吧,公爵小姐,去吧,”老公爵說道。“看見你我很——很高興。”他一面擁抱瓦西里公爵,一面重說這句話。
“我的使命是另一種使命,”公爵小姐瑪麗亞想道,“我的使命是藉助另一種幸福,藉助仁愛和自我犧牲的幸福使自己成為幸福的人。無論我付出何種代價,我都要替可憐的阿梅莉締造幸福。她是那樣酷愛他。她是那樣沉痛地懊悔。我要竭盡全力為他們安排婚事。假如他不富裕,我就給她金錢,我要乞求於父親,乞求於安德烈。假如她會成為他的妻子,我是何等幸福。她那樣不幸,身居異地,孤立無援!我的天啊,既然她會把自己遺忘,可見她多麼愛他。說不定,我也會