塵小春提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
“阿拉克切耶夫和戈裡津,”皮埃爾脫口而出,“如今大權在手,可他們,看到到處是陰謀詭計,弄得草木皆兵。”
“咳,戈裡津公爵有什麼錯?他德高望重。我以前常在瑪麗亞·安東諾夫娜家見到他,”老伯爵夫人生氣地說。她看到大家都默不作聲,心中的氣更大,就接著說:“現在大家都學會了說長道短,妄加評論。聖經會有什麼不好?”她站起身來(大家也都跟著站起來),板著臉,朝起居室她的桌旁走去。
在一陣難堪的沉默中,傳來了隔壁屋裡孩子的笑語聲。顯然,那邊一定有什麼令人開心的事情。
“好了,好了!”在一片歡樂聲中,小娜塔莎的喊聲蓋過了所有的人。皮埃爾和瑪麗亞伯爵夫人,和尼古拉交換了眼色,會心地笑了。(皮埃爾一直看著娜塔莎。)
“多麼美妙的音樂啊!”他說。
“準是安娜·瑪卡羅夫娜的襪子織好了。”瑪麗亞伯爵夫人說。
“哦,我去看看,”皮埃爾一躍而起,說,“你知道,”他在門口放慢腳步說,“我為什麼特別喜歡這種音樂?因為它讓我知道一切平安。我今天回家,離家越近,就越是耽心。我一走進前廳,聽見安德留沙朗朗的笑聲,我就知道,孩子們都好……”
“我懂,我懂得這種感情,”尼古拉附和說,“不過,我不用過去了。我知道,她織的襪子太神奇了。”
皮埃爾到孩子們房裡去了,那邊喊聲更高,笑聲也更歡了。“安娜·瑪卡羅夫娜,”皮埃爾說。“你到這裡中間來,聽口令,現在我要數一、二、三,數到三的時候,你就站到這裡來,我來抱你。好,一,二,……”傳來皮埃爾的聲音,接著是一片沉默。“三!”屋裡傳來孩子們的歡叫聲。
“兩隻,兩隻!”孩子們叫喊道。
他們說的是兩隻襪子,安娜·瑪卡羅夫娜有一個絕招,能用一副針同時織出兩隻襪子。每次織好以後,她總是得意洋洋地當著孩子們的面,從一隻襪子裡抽出另一隻襪子來。
!
14
過了不久,孩子們來道晚安。孩子們同所有在座的人一一吻別,男女家庭教師也行過禮,然後就出去了。只有德薩爾和他的學生小尼古拉留了下來。德薩爾低聲叫小尼古拉下樓去。
“不,德薩爾先生,我要求姑媽讓我留在這兒。①”
小尼古拉同樣小聲回答說。
①此處字下打黑點表示,原文直接用法語,此處譯成漢語。
“姑媽,讓我留在這兒吧。”小尼古拉走到姑母面前說。他又興奮,又激動,臉上露出懇求的神色。瑪麗亞伯爵夫人看了他一眼,對皮埃爾說:
“只要您在這兒,他就不樂意走了……”
“德薩爾先生,過一會我就把他送到您那兒去,晚安。”①皮埃爾把手伸給那位瑞士教師,接著含笑轉向小尼古拉說:“我們沒見過面呢。瑪麗亞,他長得真像……”他轉身對瑪麗亞伯爵夫人說。
“是像爸爸嗎?”孩子的臉紅了,他用敬慕的、明亮的眼睛從上到下打量著皮埃爾。皮埃爾向他點點頭,又接著談被孩子打斷的話題。瑪麗亞伯爵夫人在十字布上繡花,娜塔莎目不轉睛地望著丈夫。尼古拉和傑尼索夫站起來要菸斗抽菸,他又向一直守著茶炊無精打采的索尼婭接過茶,又詢問皮埃爾有關這次外出瞭解到的訊息,小尼古拉,這個長著一頭捲髮的孱弱的孩子,坐在沒人注意的一個角落裡,雙眼閃閃發光,從衣領裡伸出細脖子,他的滿頭捲髮的頭向著皮埃爾,在偶而體驗到某種新的強烈的感情時,他會不由自主地哆嗦一下。
接著,眾人的話題轉到當時對最高當局的一些流言,其中包含了大多數人通常最感興趣的國內政治問題。傑尼索夫因在軍界失意而對政府不滿,現在聽說彼得堡出了醜聞十分高興,於是對皮埃爾所述情況發表了一通尖刻的評論。
“過去不得不作德意志人,現在就得陪塔塔利諾娃和克律德涅夫人②團團轉跳舞,還得捧讀艾加特豪森之流的著作。哎,要是把波拿巴那個寶貝放出來就好了,他就會把一切胡塗思想掃除掉,把謝苗諾夫團交給施瓦茨這樣的大兵來指揮,成何體統?”他大喊大叫地說。
①此處用法語。“德薩爾先生……晚安。”
②朱麗安·克律德涅夫人(1766~1824),女作家,出生在里加,神秘主義者,亞歷山大一世曾一度受過她的影響。
尼古拉雖然不像傑尼索夫那樣專門挑毛病,但他仍然認為議論政府可是一件大事情,而甲出任大