敏兒不覺提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
料上的泡沫。它的宗教信仰是'魔法',信徒們從心理角度說是難民;他們將天堂想象成拉斯韋加斯旅館的賭場。〃
結論 我們已看到,在文化領域如同在政治領域和經濟領域一樣,歐洲文明的大規模移植已經發生,不過其中有許多變更。這種文化傳播和文化適應在語言方面表現得極為明顯。一個英國人在訪問澳大利亞、美國或加拿大時,能容易地理解他所操的語言在這些國家中發生的變化;不過,以下這些情況也是真實的:在澳大利亞,他可能給諸如〃aboes〃(土著居民)、〃sheilas〃(姑娘)、〃galahs〃(嘮叨多言的人)和〃dills〃(笨人)之類的同弄得莫名其妙;而在加拿大和美國,他很快就會了解到他所說的petrol(汽油)、silencer(消音器)、boot(行李箱)和demister(除霧器)這些詞已變成gas、muffler trunk和windshield wiper。他還會發現加拿大人不受英國人和美國人影響、仍保持自己個性的一些例子。如果他要〃chesterfield〃,在英國他將得到一件男式大衣,在美國他將得到一包香菸,而在加拿大他將得到一張墊得又厚又軟的沙發。
然而,這種種差別常常被過分誇大,而忽視了其潛在的、基本的相似點。其實,英國人即使周遊廣為分散的使用英語的世界,也極少會遇到�