打倒一切提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
“這事確實?”
“那當然。他們是這樣說的。”
“它會從這裡過?”
“據說它在這一帶。”
“可別讓它溜了。”
“得燒掉它。”
“我們這是三個村子的人。”
“可不,那麼衛兵呢?”
“殺掉。”
“它確實是走這條路?”
“據說是的。”
“這麼說,它是從維特雷來的。”
“為什麼不呢?”
“可是原先說它是從富熱爾來。”
“管它從富熱爾還是從維特雷來,它是從魔鬼那裡來。”
“對”
“它應該回到魔鬼那裡去。”
“對”
“它要去帕里尼埃?”
“大概吧。”
“它去不了。”
“那當然。”
“去不了,去不了,去不了。”
“注意。”
天開始矇矇亮,的確不應該再說話了。
突然間,這些埋伏者屏住呼吸,因為他們聽見了車輪和馬匹的聲音。他們從枝葉隙縫中望過去,影影綽綽地看見在凹路上有一輛長長的馬車和護送的騎兵,馬車上還裝著什麼東西,正朝它們駛來。
“它來了!”首領模樣的人說。
“是的,”一位窺伺者說,“還有衛兵。”
“多少人?”
“十二人。”
“原先說是二十人。”
“管它是十二人還是二十人哩,統統殺掉。”
“等他們進入射程吧。”
不一刻,馬車和衛兵在拐彎處出現了。
“國王萬歲!”農民首領喊道。
萬槍齊射。
等到煙霧消散時,衛兵也消失了。七名衛兵倒在地上,五名衛兵逃走了。農民們奔向馬車。
“噫,”首須驚呼道,“不是斷頭臺,是梯子。”
馬車上裝的確實是長梯。
兩匹馬受了傷,倒臥在地。趕車人也被打死了,中了流彈。
“沒關係,”首領說,“派衛兵護送長梯,這事可疑。再說它是往帕里尼埃方向去的,肯定是為了攀登圖爾格。
“把梯子燒掉吧!”農民們喊道。
於是他們燒掉了梯子。
至於他們等待的那輛死亡之車,它走的是另一條路,已經離這裡兩法裡遠了,米歇爾·弗萊夏曾在朝陽下看見它穿過村莊。
五 VOX IN DESERTO①
米歇爾·弗萊夏將養麥餅給了那三個孩子以後,開始穿越樹林,茫然地趕路。
①拉丁文,意為曠野的聲音,出自《聖經·新約》中施洗約翰的話語。——原編者注
既然別人不肯向她指明道路,她必須獨立尋找。她有時坐下,站起來,又坐下。她感到一種與死相仿的疲勞,首先是肌肉累,然後是骨頭累,這是奴隸的疲勞,而她也確實是奴隸,是被丟失的三個孩子的奴隸。她必須找到他們。每一分鐘的流失都可能意味著失去他們。負有這種責任的人就不再有任何權利了。對她來說,喘口氣是不能容許的。
但是她精疲力竭。人累到這個地步,連邁步都成問題。她能邁步嗎?她從一大早起就趕路,再沒有遇見村莊,連房屋也再沒有見到。她最初走的是該走的路,後來走的是不該走的路,最後便在完全相似的�