淘氣提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
作品:京華煙雲
作者:林語堂
內容簡介:
講述了北平曾、姚、牛三大家族從1901年義和團運動到抗日戰爭30多年間的悲觀離合和恩怨情仇,並在其中安插了袁世凱篡國、張勳復辟、直奉大戰、軍閥割據、“五四”運動、“三·一八”慘案、“語絲派”與“現代評論派”筆戰、青年“左傾”、二戰爆發等歷史事件,全景式展現了現代中國社會風雲變幻的歷史風貌。
正文
著者序
林語堂
“小說”者,小故事也。無事可做時,不妨坐下聽聽。
本書對現代中國人的生活,既非維護其完美,亦非揭發其罪惡。因此與新近甚多“黑幕”小說迥乎不同。既非對舊式生活進讚詞,亦非為新式生活做辯解。
只是敘述當代中國男女如何成長,如何過活,如何愛,如何恨,如何爭吵,如何寬恕,如何受難,如何享樂,如何養成某些生活習慣,如何形成某些思維方式,尤其是,在此謀事在人、成事在天的塵世生活裡,如何適應其生活環境而已。
張振玉
語堂先生漢英著作甚多,其中有學術專著如《語言學論叢》、《平心論高鶚》;文學如《武則天正傳》、《蘇東坡傳》;短篇小說如《英譯重編中國傳奇小說》;長篇小說如《京華煙雲》、《紅牡丹》;散文如《無所不談合集》等等。實不愧為三十年代一傑出之作家。如以英漢兩種語文同時寫作論之,則尤為同代作家所不及。
今作家出版社擬出版《林語堂文集》(十卷本),其中《京華煙雲》、《紅牡丹》、《武則天正傳》、《蘇東坡傳》、《八十自敘》等,俱擬採用拙譯版本。此數種譯本中,有數種近年坊間已有印行。雖經細心校對,仍發現小有錯誤。古人稱校書如掃落葉,誠然不虛。今趁作家出版社重印之際,又經校對一次,並隨筆將失妥之文句修正若干處。在《京華煙雲》中譯者附加各章前之回目,今皆排印於正文之前,以便讀者查考。又此書英文原版之前,有著者之簡短獻詞,頌揚抗日犧牲之中國英雄,並附記作者創作此一長篇鉅著之起訖年月。今亦趁新排出書,補譯成為詩句排出,以符原著悲歌讚歎之氣勢。是為序。
1993年11月28日
於臺北
關於《京華煙雲》
林如斯
我站在這個地位很難寫書評,女兒批評父親的書,似乎從來未聽見過。那又何必寫呢?因為好像話藏在肚子裡非說不可。可不要說我替父親吹牛,也不用罵我何以如此膽大,因為我要用極客觀的態度來批評,雖然情感也不可無。我知道父親每晨著作總是起來走走吃吃水果,當他寫完紅玉之死,父親取出手帕擦擦眼睛而笑道:“古今至文皆血淚所寫成,今流淚,必至文也。”有情感又何妨。
《京華煙雲》是一部好幾篇小說聯成的長篇小說,但不因此而成一部分散漫無結構的故事,而反為大規模的長篇。其中有佳話,有哲學,有歷史演義,有風俗變遷,有深談,有閒話,加入劇中人物之喜怒哀樂,包括過渡時代的中國,成為現代的中國的一本偉大小說。
《京華煙雲》在實際上的貢獻,是介紹中國社會於西洋人。幾十本關係中國的書,不如一本道地中國書來得有效。關於中國的書猶如從門外伸頭探入中國社會,而描寫中國的書卻猶如請你進去,登堂入室,隨你東西散步,領賞景緻,叫你同中國人一起過日子,一起歡快,憤怒。此書介紹中國社會,可算是非常成功,宣傳力量很大。此種宣傳是間接的。書中所包含的實事,是無人敢否認的。
然此小說實際上的貢獻是消極的,而文學上的貢獻卻是積極的。此書的最大的優點不在性格描寫得生動,不在風景形容得宛然如在目前,不在心理描繪的巧妙,而是在其哲學意義。你一翻開來,起初覺得如奔濤,然後覺得幽妙,流動,其次覺得悲哀,最後覺得雷雨前之暗淡風雲,到收場雷聲霹靂,偉大壯麗,悠然而止。留給讀者細嚼餘味,忽恍然大悟;何為人生,何為夢也。而我乃稱歎叫絕也!未知他人讀畢有此感覺否?故此書非小說而已!或可說,“浮生若夢”是此書之主旨。小說給人以一場大夢的印象時,即成為偉大的小說,直可代表人生,非僅指在二十世紀初葉在北京居住的某兩家的生活。包括無涯的人生,就是偉大的小說。
全書受莊子的影響。或可說莊子猶如上帝,出三句題目教林語堂去做,今見林語堂這樣發揮盡致,莊子不好意思不賞他一枚仙桃羅!此書的第三部題為“秋季歌聲”(即第