第42部分 (第3/4頁)
京文提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
車裡,注視著。透過夜的黑暗,小鎮方向炮彈爆炸的
橙色煙火依稀可見。菲克拿著地圖進到車裡,告訴我們小鎮的名字叫加拉夫。“好嘛,”
科爾伯特說道,“我希望我們把它拿下後,人們叫它烙餅城。”在此後12小時內,陸
戰地記者親歷伊拉克戰爭 第五部分(13)
戰隊炮兵朝加拉夫及其郊區發射了大約1000發炮彈。
就在我鑽進我在悍馬車外挖的那個洞之前,我聞到一股難聞的甜味。在戰前的
防化培訓中我們被告知,一些神經性毒氣會釋放出不正常的芳香氣味。我戴上防毒
面具,在黑暗的悍馬車裡待了20分鐘後,珀森告訴我,那是埃斯佩拉在他的車子下
面抽的廉價芳香型雪茄煙的味兒。
第十四章
3月26日黎明,在加拉夫鎮外沙漠的洞裡,陸戰隊員們醒來時發現,夏馬風
已然減弱,給他們留下一個寒冷、多雲的早晨。菲克把他的小分隊隊長召集起來,
在他的悍馬車旁邊給他們下達簡令。“好訊息是,”他對他們說,“今天我們行進過程
中將有許多事情。今天大多數時候,RCT…1都將走在我們前面。不好的訊息是,我
們將穿越四個像昨天那樣的城鎮。”
今天早晨,在陸戰隊員中,穿越那座小鎮而倖存下來的歡快情緒已經煙消雲散。
特朗布利向另一名隊員借了手榴彈箱做的“馬桶”,歸還時上面留下了一些汙跡,因
而兩人發生爭執。
馬桶的主人是埃文?斯塔福德下士,來自佛羅里達州的坦帕,今年20歲,金
發碧眼,被陸戰隊的戰友們稱為“Q…tip”
Q…tip原本是一種棉籤的商標名,這裡的Q…tip指的是美國黑人說唱歌手,這個名字有時直
接以英文Q…tip的形式出現在各類訊息與報道中;痞子阿姆(原名Eminem)更是美國說唱界
的大
紅人——譯註
。不穿軍裝的時候,他打扮得像歌手“痞子
阿姆”。他對黑人文化,特別對已故的圖帕克?沙庫爾的音樂和思想,有強烈的認
同感,如果其他隊員用“黑果汁”來指黑咖啡,或者用“沙丘人”來指阿拉伯人—
—有一兩個人就這樣——他就會搖搖頭低聲說,“種族主義的混球”。儘管排裡有個
黑人對這樣的蔑視一笑置之,認為這是陸戰隊的幽默,斯塔福德卻總是隨時準備反
駁,或者向“壓迫者”發動挑戰。排裡的幾次關於種族主義的熱烈爭論,總是在斯
塔福德和另外一名說他是“他媽的假老黑”的白人隊員之間展開。(這樣的爭論難得
持續很長時間,因為斯塔福德和那個不喜歡假老黑的人也是最好的朋友。)每當斯塔
福德不支援他認同的種族時,他很少說話,也不說什麼“似酷”。誰也不知道“似酷”
這個詞的確切含義,就連斯塔福德自己也不清楚。他告訴我說,“我想它的意思是‘這
真無聊’或者‘有點兒酷’。”
今天早晨,特朗布利把弄髒了的馬桶還給他的時候,平常很有涵養的斯塔福德
幾乎眼淚都掉下來了。“你把屎拉在我的馬桶上了!”斯塔福德說。他在手夠不著的
地方仔細看著,避免用手去碰那些令人噁心的汙跡。
“擦一擦就是了。”特朗布利說道,想笑一笑小事化了。
戰地記者親歷伊拉克戰爭 第五部分(14)
“不。”斯塔福德看著那些大便的汙跡,對這麼討厭的事情簡直忍無可忍。
特朗布利顯得惴惴不安。在排裡,斯塔福德是個頗受特朗布利這些人尊重的人。
他不僅是個技術全面的陸戰偵察兵,而且是個在任何情況下都絕對冷靜的人——
現在是個例外。
“這個馬桶是我外面惟一的奢侈品了。”他很傷心地看著特朗布利。
“我可以把它洗乾淨。”特朗布利主動提出。
“得了吧,夥計,”斯塔福德冷冷地回了一句。“似酷。”
在出發前的最後一小時,其他陸戰隊員都在修理自己的悍馬車,校驗自己的武
器——昨天將近一半的武器都發生了卡殼——並對自己的領導提