片片提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
第01章 格蘭古瓦妙計連生貝納爾丹街
自從皮埃爾·格蘭古瓦目睹了整個事件如何急轉直下,這出喜劇的兩個主角將會遭到繩索、絞刑和其他麻煩,就不再想插手此事了。他堅持認為,說到底,那些流浪漢是巴黎最好的夥伴,所以依然留在他們之中,流浪漢們倒是一直關注埃及少女的命運。他覺得這是簡單不過的了,因為這幫流浪漢都像她一樣,前景無非是落入夏爾莫呂和托特呂的手裡,而不像他天馬行空乘著繆斯的雙翼飛馬佩加索斯,遨遊於想象之邦。從他們的談話中,自己那位以摔罐成親的妻子躲進了巴黎聖母院,他也就自由自在了。可他甚至連想去看她也不想。他偶爾想起小山羊,如此而已。話說回來,白天他必須要些賣力氣的把戲掙口飯吃,夜裡還得刻苦撰寫控告巴黎主教的訴狀,因為他牢牢記住主教的磨房的輪子曾濺了他一身水,他為此耿耿於懷。他也致力於評論諾瓦永和圖爾內爾的主教波德里·勒·魯熱的傑作《論石頭雕琢》①,這使他對建築藝術產生了強烈的興趣;這種傾向在他心中代替了對鍊金術神秘學說的熱情,再說,那只是一種自然而然的結果,因為在鍊金術和營造術之間有一種內在聯絡。格蘭古瓦無非從熱衷於一種觀念轉為熱衷於這種觀念的形式罷了。
有一天,他在聖日耳曼—奧克塞魯瓦教堂附近停了下來。
這教堂座落在稱為主教法庭的一座府邸的拐角處,這府邸正與另一座叫做國王法庭的府邸相對。主教法庭裡面有十四世紀一座別緻的小禮拜堂,正殿前部面臨街道。格蘭古瓦滿懷虔誠的心情,仔細觀看著其外部的雕刻。這時候,他像藝術家那樣眼中世界就是藝術,藝術包含著世界,盡情獨自享受著莫大的樂趣,不容他人分享一二。霍然間,他覺得有隻手沉甸甸地落在他肩上,扭頭一看,原來是他的老朋友,昔日的老師,副主教大人。
他一下子不知所措。他好久沒有見到副主教了,而堂·克洛德是那種既嚴肅又熱情的人,碰見他總會叫一個懷疑派哲學家心情上感到不平衡的。
副主教沉默了一會兒,格蘭古瓦恰好可以趁著這空隙對他打量一下。他發現堂·克洛德與以前相比判若兩人,臉色如同冬日清晨那樣蒼白,雙眼深凹,頭髮幾乎都白了。還是教士終於打破沉默,聲調平靜而冷淡,說道:“皮埃爾君,身體可好?”
①原文為拉丁文。
“問我的身體嘛?”格蘭古瓦應道,“嘿嘿!馬馬虎虎,可以說過得去吧。總的說是好的。我做什麼都不過度。您知道嗎,老師?健康的奧秘,用希波克拉特的話來說,就是:飲食、睡眠、愛情、一切都節制。”①
“那麼,您是無憂無慮啦,皮埃爾君?”副主教盯著格蘭古瓦又說。
“確實,無憂無慮。”
“那您現在做什麼事?”
“這您是看見的,我的老師。我正在察看這些石頭的雕琢和這幅浮雕的刻法。”
教士微微一笑,那是一種苦澀的笑,僅僅一邊嘴角往上翹起。“您覺得好玩嗎?”
“那真是天堂啊!”格蘭古瓦喊道。話音一落,隨即俯身細看雕刻,喜形於色,儼如一個講解員,津津有味地解說一些活生生的現象:“嘿,比方說,這浮雕刻得何等靈巧、細膩和耐心,難道您不覺得其演變嗎?您再看看這小圓柱,哪裡見過比它柱頭上葉飾的刀法更柔和、更含情的嗎?瞧,這兒是讓·馬伊文的三個圓浮雕。雖然算不上這個偉大天才的最佳作品,但個個人物臉部天真、溫和的表情,姿態和衣褶的歡暢明快,以及連所有瑕疵都帶有難以言傳的那種快感,這一切使得小雕像個個神采飛揚,栩栩如生,或許猶有過之。難道您覺得這還不令人賞心悅目嗎?”
“當然是的。”教士道。
①原文為拉丁文。
“要是您看看小教堂的內部,那該有多好!”詩人帶著熱情的饒舌口氣接著說。“裡面到處是雕像,就跟白菜心那樣重重疊疊!半圓形後殿異常肅穆,獨具一格,我在別處從未見過!”
堂·克洛德打斷話頭:“這麼說,您一定過得順心啦?”
格蘭古瓦興奮地應道:
“倒也不假!我起先愛女人,後來愛動物。現在,我愛石頭。石頭跟小動物和女人一樣令人開心,而且不那麼負心。”
教士將手放在額頭上,這是他慣常的動作,說道:“千真萬確!”
“唷,”格蘭古瓦說道,“各人各有其享樂!”他挽起教士的胳膊,教士也任由他挽著。他把教士帶到主教法庭樓梯的小塔下面。“這才稱得上是座樓梯!我