丟丟提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
他快步前行,我和爸爸一頭霧水、悶聲不響地跟在後頭,直接穿過成群的記者和攝像機。我們這才發現,我們正走在一條旅客輸送帶上,大批記者則緊跟在輸送帶兩旁,企圖從側面包抄我們,而且都扛著笨重的攝影器材倒著跑,這樣才能跟上我們的步伐,一邊拍攝一邊向我們發問。我想不通人類怎麼能夠扛著那麼重的器材倒著跑還不摔倒,但他們就是做到了。
有人朝我喊道:“卡梅倫!你想對日本少年說點兒什麼?”
我一邊和爸爸繼續跟著高大步流星地走,一邊回答:“嗯,我來這裡就是想講講我的親身經歷,希望他們也能開創自己的生意。”如果你聽到當時我這句話引起的議論,可能會以為我剛才宣佈的是要一個人坐著熱氣球到火星上去。
第七章 把自己做成品牌(3)
正如我在前面說過的,日本的國情和美國差異很大。孩子們長大成人,從學校畢業以後,基本上仍要回到家中,繼續與父母一起生活,直到30歲左右才會離家獨立。一個日本少年,如果沒有父母的同意,是絕對不會自己開創一樁生意的。他們從來沒有聽說過誰年紀輕輕就做起生意、當起老闆來的。這並不是高運用了多麼高明的宣傳手法,而是對日本人而言,這樣的事情真的非常具有新聞價值。
高和一組日本機場的保安人員護送我們穿過了機場,繞過了所有海關和安檢口,把我們直接帶往停在路旁的一輛豪華轎車。我們鑽進那輛加長轎車,關上車門,爸爸這才鬆了口氣:“呼!終於完了!現在去飯店吧。”
可坐在前排的高卻側過身來說:“好的,但在去飯店之前我們還有一場記者招待會要開。”
於是我們便起程去開那“一場記者招待會”了,但接下來,還有一場,然後是第三場、第四場。一開始我們什麼也不知道,但當晚直到11點半,我們才住進飯店房間。
在第一場記者招待會上,我得宣佈我即將成為他們公司的發言人。但對這家公司到底是做什麼的,我瞭解的還很少,再說,這趟飛行確實搞得我筋疲力盡了。(雖然對他們而言,當時還是中午,但對我們來說,卻是半夜了。)而且,我以前從來沒有參加過這種媒體宣傳會,更別說是充當會場的主角了。
在美國時,我上過報紙,也接受過幾次錄音採訪。而在這裡,我卻上遍了所有的電視臺和廣播電臺——而且通常都是現場節目。這真是一場十足的媒體盛宴。他們跟我說,我比瑪麗亞?凱莉還火,她前一天也到過這個直播間。事實上,他們說,我比從美國來的其他任何一個人都要出名。這真是荒謬。突然之間,大家對待我就像對待搖滾巨星一樣。
到達第一場記者招待會現場時,我們看到這兒的攝像機絕不比機場那邊的少。事實上,我們這段採訪上了當地各大電視臺的午間新聞直播檔。在這裡,來自美國的15歲少年卡梅倫?約翰遜此刻正出現在全日本的現場直播電視新聞裡。
我沒有時間緊張,甚至也沒有時間感受異域文化的衝擊。我正陷在一場媒體的火暴衝擊波中——而且我樂在其中。
還好,有高充當翻譯,不論他們提出有關未來少年學校的什麼問題,他都會先用日語回答,然後再(用英語)告訴我他剛才所說的話。我看過高的簡歷,也瀏覽過他們公司網站的英文版,但我對他們公司的瞭解仍然相當粗淺。所以,我和臺下的記者一起聽他講起來。
這場記者招待會結束後,我們立即又在東京3個不同的地方召開了另外3場記者招待會。而這一切還沒有結束,他們安排我當天晚上就作一場演講!
作那場演講真是很難熬。我感覺自己好像整整一個星期都沒睡覺一樣。幸運的是,每隔30秒,我就可以停下來,讓翻譯把我剛才講的內容翻譯成日文,然後就有人提一個問題,於是又可以再歇一陣,讓翻譯把問題翻譯成英文。這樣一來,我就有幾分鐘的時間思考每個問題了。此外,既然現場除了翻譯之外,沒有人能聽懂我在說什麼,所以我就跟自己說,這樣的場面不太可能被我弄得太糟糕,對吧?
高離開我們的房間時,先道了聲晚安,然後加上一句:“明天早上8點半我會過來接你們。”我們徹底被打敗了。在第二天的幾個採訪中,我從頭到尾都在打呵欠。這樣的安排太緊湊了。txt電子書分享平臺
第七章 把自己做成品牌(4)
從抵達日本的那一刻起,我就成為媒體關注的焦點,而直到我們離開之前,這種情況一刻都沒有消停過。每天,我們要做10~15個採訪,媒體來來去去,一撥接