朝令夕改提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
,說小小,至少要值得馬科倫老爹這筆僱傭金。其間來去雖然沒有大礙,到底不太合適有人旁聽。所以我藉口去割取領賞憑證,拉了樂得傻呵呵的尤里走開。
白鴿也不知有意無意,哄著意猶未盡還沒被誇夠地格朗姆,走得稍微慢了幾步。暗夜女獵人的耳力比我好很多,她似乎聽到了些什麼,原本就笑嘻嘻地臉上,深邃地銀色大眼睛眯成了一條細縫。
說是去割耳朵,其實我一屁股坐在了田埂上,什麼都沒幹。
zZz。com
之前光顧著攔截狗頭人,並沒有時間和精力仔細考慮自己的感受,稀裡糊塗也就過來了。現在一靜下來,胸悶、噁心、腿軟,全都上來了。畢竟比起魚人,狗頭人遠遠要更像人。而且,它們地長相也很有引起噩夢的功效……
白鴿可老練多了。她一蹦一跳地穿梭在草灘上的狗頭人屍體間,快活地拔出她靴筒裡的長刃匕首,被她叫做“獵人小刀”的那把,割著狗頭人的左耳朵。
好像一隻成年狗頭人的耳朵值兩個銀幣,一隻未成年的則值半個銀幣。
尤里也不落後。他的盾牌留在田埂邊,不過腰上的步兵劍沒有離身。他從喬舒那兒借來了把匕首割了兩下,似乎覺得不順手,換成了長劍。只見他手裡的長劍輕巧地一挑又一挑,狗頭人的耳朵就一隻接一隻地飛了起來,個個落到他一手撐開的袋子裡。
外號叫“小公馬”的僱農邁克爾牽著馬,拉著一輛大車,一步一挪,從我面前經過。聽一旁的僱農們說,這個人的外號緣自他養得一手好馬,以及他像馬一樣的力氣和精力。眼下,他直哼哼:“哎唷,