溫暖寒冬提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
漏:〃《藏地密碼》在經過了50多家內地出版機構搶簡體版權、臺灣20多家出版機構搶奪繁體版權之後,天津國際書展又被韓國30多家出版機構搶《藏地密碼》韓國版權,其中BuenLibro出版集團在這次版權爭奪戰中遙遙領先,不出意外,近日他們將和《藏地密碼》的出版者重慶出版社正式簽訂版權協議。而企鵝集團與哈珀o柯林斯、西蒙·舒斯特等出版巨頭也透過各種方式對《藏地密碼》的全球版權表達了濃厚的興趣。〃
關於《藏地密碼》的全球版權,記者向英國企鵝出版集團北京辦事處求證此事時,中國區總經理周海倫對記者說,她本人已經讀過《藏地密碼》,目前正在審讀相關資料,相信在08年底之前可能會有一個結果。讓人感到意外的是,美國哈珀·柯林斯出版集團為了表達購買《藏地密碼》的意向,竟然把電話打到了國務院新聞辦公室。
而越南的雅南文化傳播有限公司駐中國辦事處負責人黃秋恆女士,在閱讀了《藏地密碼》後,非常激動,她很想把這本關於西藏的百科全書式小說介紹到越南去。不過,越南的圖書市場增量很小,北京讀客圖書有限公司在瞭解了真實情況後,以象徵性的5千美金,把《藏地密碼》的越南版權籤給了雅南文化,目的是希望越南的朋友也能透過《藏地密碼》這本西藏奇書體會到西藏文化的魅力。
劉按最後對記者說:〃《藏地密碼》可以說是中國圖書走出去的一個里程碑。《紅樓夢》走出去,用了一百年;《狼圖騰》走出去,用了五六年;而《藏地密碼》走出去,僅用了一年。這是整個中國出版界的驕傲。〃
《藏地密碼》國際化暢銷之路的啟示:什麼樣的中國原創作品才能走出去?
《藏地密碼》一出版就引發海內外版權爭奪戰,取得了很多專業作家都無法取得的成績,這在中國的圖書市場上是十分罕見的。它的成功似乎彰顯了中文小說走向國際的秘籍:有本土元素但不讓人無法理解,有文化但不晦澀。
BOOK。←虹←橋書←吧←
第17節:《藏地密碼》的國際化暢銷之路(2)
臺灣普天文化陳奕君總編輯認為,〃有文化但不晦澀〃至少是大陸小說走進臺灣的必備條件。臺灣讀者想看的就是〃大陸地區特有的,臺灣作家肯定寫不出來的東西。但同時,在文化上又比國外的小說更容易接受。例如前不久紅極一時的盜墓類小說就屬於此類〃。 08年臺灣普天以5萬美金引進了《藏地密碼》,這是他們今年最高價引進的內地小說。
企鵝集團的周海倫告訴記者,能夠讓他們感興趣的中國圖書,應該具有比較強的故事性和情節性,同時能夠向西方讀者揭示他們所不瞭解的中國。
《藏地密碼》策劃人之一、出版界新銳編輯閆超認為,中國的小說要想獲得國際上的認可,首先在文化上應該是沒有侷限的,想要表達的東西是全人類共通的。
〃我們國家很多書在版權輸出時遇到問題,多半是因為作家意識上的侷限,他們總是閉門造車,一味地追求想當然的文學性,寫的東西不好看,讓人沒有讀下去的慾望。這種侷限性使他們的作品連自己國家的人都不愛看,更沒辦法和其他的文化分享。
〃另外,有趣也是全人類閱讀此類圖書時的共性。類似何馬這樣的〃文壇外高手〃,一開始就沒想著要出書。所以,他沒有把寫作當作寫作,處在沒有目的性的放鬆狀態時,寫的東西就更容易好玩。寫法上更會考慮大多數人的閱讀習慣,要讓讀者有閱讀快感。
〃作家可以有很深邃的思想,但不能因此而讓人感到做作,應該有舉重若輕的能力,而我們的很多作家,事實上是舉輕若重了。〃
虹橋書吧BOOK。
第18節:作者序
第十七部分:
《藏地密碼》作者序:我只希望更多的人,讀到更好的故事
聽編輯說,很多讀這本書的朋友,希望知道更多有關這個故事後面的內容,希望知道這個故事的創作意圖以及我本人的感受,因此,黑夜來臨,伴隨餘震輕顫,我開始寫這篇序。
關於這個故事,首先要感謝的是眾多的讀者和給予出版的編輯,如果沒有你們的支援,我實在難以想象自己怎麼可能完成一部長達百萬餘字的小說,花兩年多時間講這個故事,無疑是一件痛苦的事,我不知道其他作者是怎麼做到的,但我自己做過之後,我感到身心疲憊。不過還好,在廣大讀者的支援下,總算挺過來了,雖然目前還沒有完稿,不過,那些線索,那些思路,都比我剛剛開始創作