西門線上提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
桓觥!�
“野外雙筒望遠鏡。”
“他們把它叫做別的。”
“雙眼望遠鏡?”
“對。”當她認可這個詞時,仰頭對我咧嘴笑。
“他在找誰,阿拉菲爾?”
“我不知道。”
“為什麼里根小姐想跟我談這件事情?”
“我不知道。”
“那個人什麼時候出現的?”
“課間休息時。”
“什麼時候是課間休息?”
“一年級到三年級的小朋友在十點半休息。”
“他就是那時出現的嗎?”
“我不知道,戴夫。為什麼你看起來這麼著急?”
我吸了一口氣,放開她的手,用手掌撫摸著她的頭頂。
“有時候一些奇怪的人,那些不好的人想在學校附近或在操場上糾纏小孩子。我們周圍並沒有很多這樣的人,但是你要小心點他們。不要和他們說話,不要拿他們任何東西。還有無論他們說什麼,永遠不要跟他們去任何地方,永遠不要和他們進汽車。你明白了嗎,小傢伙?”
“當然明白,戴夫。”
“那類人也許會告訴你,他是你父親的一個朋友,你的父親派他來接你。但是如果他是朋友的話,你會認識他,是不是?”
“他們傷害小孩子嗎?”
“他們中有些人會。他們中的一些人非常壞。”
我看見困惑和恐懼像陰影一樣出現在她臉上。她嚥著吐沫。我又將她的手放在我的手中。
“不用怕,小傢伙。”我說,“這和我以前告訴你的一樣。我們有時只要謹慎點就行了。里根小姐這樣告訴所有的孩子了,是不是?這不是大事情。”
但這沒起作用。她的眼睛鎖定在她記憶中我無法觸及和消除的畫面上。
“你看,當我告訴你不要把手插進風扇裡時,並不意味著你該害怕風扇,對不對?”我說。
“對。”
“如果我告訴你,不要將手指放進三腳架的嘴巴里,那並不意味著你應該害怕三腳架,對不對?”
“對。”她的眼角微微皺起。
“如果克拉瑞斯不讓德克斯在早餐桌旁吃東西,那並不意味著她害怕馬,是不是?”
她仰頭對我咧嘴笑了,眼睛在陽光中半眯著。我站在楓樹下,讓她在我胳膊上搖晃著。但在我胸口,有一種插了塊角鐵的感覺。
到了家,她在廚房餐桌旁倒了一杯牛奶,切了一塊餅,作為她下午的小吃。然後她洗了餐盒和熱水瓶,開始整理她的房間。我將電話拿進浴室,這樣她就聽不到我與苔絲·里根的談話了。
“學校院子裡的那個人想幹什麼?”我問。
“請原諒,再說一遍好嗎?”
“你給我家裡捎了個紙條。然後阿拉菲爾對我講了那個拿著雙眼望遠鏡的人。”
“我是指你的語調。你在電話裡和人交談時,總是這麼壞脾氣嗎?”
“這是不同尋常的一天。你看,里根小姐,苔絲,他做什麼了?”
課間休息時,我們安排一些八年級的學生監督低年級的學生。傑森是監督者之一,他說一個男人將車停在街道對面的樹下,走到圍欄邊,詢問阿拉菲爾·羅比索在哪裡,他說他是她父親的一個朋友,他想給她捎個信兒。
我們教育過所有的孩子,不要和街上的人交談,而是將所有的來訪者指引到校長辦公室。傑森告訴他,他應該見教學樓裡的路易斯修女。接著那個男人指著正在玩躲避球的小孩子們說:“哦,她在那兒。”傑森說:“是的,但是你必須見路易斯修女。那個男人說他沒有時間,但是他稍晚點還會再來。他返回車上以後,孩子們說,他透過一副雙眼望遠鏡盯著學校操場。”
“這事發生在什麼時間?”
“應該是十一點左右。”
那麼這個人就不是查理·託德斯,我想。那時候他已經在我家裡了。
“什麼樣的汽車?”
“孩子們說是黃色的。”
“那個人長的什麼樣子?帶口音嗎?”
“傑森只是說他很高,我沒有問是否有口音。”
“好吧。他身上有什麼不尋常的地方嗎?比如嘴唇上的一個疤?”
“孩子們通常不會記得成年人身上的那類細節。在孩子們的世界裡,成年人很簡單,就是他們信任或者討厭的‘大人’。”
“我想跟