僻處自說提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
還很小的時候,她母親就給她念過阿西西的聖芳濟①的故事,他周圍總是簇擁著一群林中野獸和樹上的鳥兒。
母親告訴泰麗莎,聖芳濟是如何模仿鳥獸的叫聲引誘它們來,如何對它們講道,而它們圍著他坐著,彼此十分融洽地聽著他講。
①阿西西是義大利翁布里亞區域的城鎮,以聖芳濟的誕生地而聞名。——譯註
她也想這樣做。
她也在書上讀到過,吉普賽人的“馴獸之道”的魔法是怎樣的一個只傳親骨肉,不傳外人的秘密。
但是她自己琢磨出來一個道理,這就是,首先,一個動物必須感到安全。
泰麗莎開始是試圖把她的愛傳遞給小鳥,由於她是同時餵它們的,所以它們逐漸和她熟悉了,當她坐在樹下時,它們會飛下來落在她肩上。
後來鳥兒們會直接從她手掌上啄麵包屑,即使她沒有帶麵包屑,它們也會坐著,用銳利的小眼看著她,好象是說,它們知道她這個人靠得住。
她對鹿也取得了同樣的成功。幾世紀以來,鹿一直在獵苑裡亂走。
梅花鹿最難馴服,但是她一叫,它們馬上就來了,讓她撫摸,甚至牡鹿也信任她。
她在思考怎樣同她的馬講話,即便是最野、最桀驁不馴的馬,只要她一騎上,也就會服服帖帖。
她坐在“大王”的圍場外邊,開始對老虎講話了,她相信,在它還是一隻虎崽的時候,侯爵肯定也和它講過話。
一開始,老虎對她的輕聲細語和呼喚手段並未加以理睬。
但過了幾天之後,泰麗莎知道,每天早晨和午後老虎的第一件事就是等她。
每到那時,泰麗莎就會快步走進花園,象被磁鐵吸引,急急向“大王”走去。
到一星期將過,老虎不僅在等她,她還可以把手伸進鐵欄直接去摸它了。
雅克正顏厲色事先給她打招呼說:
“小姐,您千萬,千萬不能走進‘大王’的柵欄!它老了,可能有危險,雖說它不會去咬老爺,但是它兩次襲擊過幫我餵食和清掃獸舍的小男孩。現在只有我能進去,當然,還有老爺。”
停了一下,他又說道:
“現在我小心又小心,決不把背衝著‘大王’,世上老虎哪有不咬人的。”
泰麗莎不聽他那套。她認為,一旦“大王”知道她喜歡它,一定會報答她,更不用說害她了。
珍妮對園裡的動物毫無興趣,對此,泰麗莎並不感到意外。
“我沒有時間去看動物,特別是有危險的動物。小姐,您可得小心,您總不會希望自己那漂亮的臉蛋上落下疤痕,兩個手指頭被咬掉吧!”
泰麗莎笑了。
“我會非常小心,珍妮,那樣的事不可能發生。”
“您知道什麼!”珍妮沉著臉說。
“人們總是用這種道理來反對動物園,”泰麗莎說,“但是從太古之初,人們就喜歡動物。”
雅克並不喜歡他照管的動物,只不過是奉命行事而已。
她想知道的事情太多了,她走進大藏書室,開啟了木擋板,看看能不能找到什麼書使她增長智慧。
藏書室簡直妙極了!她從來沒有見過有這麼多藏書堆放在油漆精美的天花板下。要找到需要的書,也許要花上好幾個月的時間。
她一想到她自己的一次大膽行為就感到後怕。那是她到別墅十天後的一個下午,她開啟了“大王”的圍場門,走了進去。
她知道這時進行這樣的試驗很合適,因為中午雅克把它餵飽了,它不會那樣兇。
她進去後關上了門,一動也不動地站著。然後她用她一向用來逗引它的聲音溫柔地叫“大王”。
“大王”慢慢站了起來,在它厚密的皮毛下面,每一塊肌肉都隨著優美的節奏活動著。
“大王”從容不迫地走到泰麗莎跟前,她知道,關鍵時刻到了,如果‘大王’高興,它可以往前一撲,把她按倒在地,致她於死地。
但事情並非如此。“大王”走到她眼前並未止步,而是把身體輕輕地在泰麗莎腿上蹭。
一邊蹭著,它嗓子裡發出愜意的嗚嗚聲,就象貓那樣。泰麗莎知道她大功告成。
* * *
侯爵到了阿爾,凡有人要去薩雷別墅,列車都可以在這裡停。
但是他有令在先,這種特權只有他本人和客人能享受,工作人員不在此例。
他的專用包廂掛在南下的快車上,當