愛之冰點提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
石像,好象只有嘴唇具有生命。
————————
①庇卡底:法國北部古地區名。
————————
“對啦,”國王繼續說,“如果您殺了海軍元帥,您當時可以從德·吉茲公爵那裡領到一萬埃居,對不對?”
刺客驚慌失措,把額頭在地板上叩得通通響。
“至於德·穆依先生,您的好父親,有一天您護送他……到謝弗勒附近進行偵察。他的鞭子掉了,下馬去拾。陪著他的只有您一個人,您從馬鞍旁的槍套裡把您的手槍抽出來,當他彎下身子的時候,您照他腰上開槍,當場就把他打死。您一看他死了,就騎著他送給您的那匹馬逃走。我相信這就是經過情形,對不對?”
這一番指責,每一個細節都是真實的,莫爾韋爾聽了啞口無言。查理九世又開始歡口哨,同樣準確,同樣悅耳地吹著同樣的打豬的曲調。
“喂,刺客大王!”他過了一會兒才說,“您知道不知道,我真想把您絞死?”
“啊!陛下!”莫爾韋爾大聲叫起來。
“小德·穆依昨天還向我提出這個請求;老實說,我不知道該怎麼回答他才好,因為他的請求是十分公正的。”
莫爾韋爾雙手臺掌。
“尤其是正象您說的,我是我的臣民的父親,也正象我回答您的,我現在已經跟胡格諾敦徒言歸於好,他們同天主教徒一樣,都是我的孩子,因此他的請求就更加顯得公正了。”
“陛下,”莫爾韋爾說,他完全洩氣了,“我的生命掌握在您的手裡,您願意怎麼處置就怎麼處置吧。”
“您說得不錯,我決不會容情。”
“不過,陛下,”刺客問道,“難道就沒有讓我贖罪的辦法嗎?”
“我不知道。不過,我要處在您的地位,感謝天主!情況就不是……”
“什麼,陛下,如果您處在我的地位?”莫爾韋爾低聲說,目光懸在國王的嘴唇上。
“我相信我有辦法解決,”國王繼續說。
莫爾韋爾用一個膝頭和一隻手支起身子,眼睛盯著查理,想弄清楚他不是在開玩笑。
“我當然非常喜歡小德·穆依,”國王繼續說,“但是我也非常喜歡我的表弟德·吉茲;如果他向我要求讓一個人活著,而另外一個人要求我讓這個人死,我得承認,我一定會左右為難。然而從政治上考慮也好,從宗教信仰方面考慮也好,我都應該按照我的表弟德·吉茲公爵的要求去辦。因為德·穆依,雖然他是一個英勇的隊長,但是和一位洛林的爵爺比起來,他只能算是一個小小的夥伴了。”
在他說這番話的時候,莫爾韋爾慢慢地立起身來,彷彿重新有了生命似的。
“因此對您說來,在您所處的這種絕境中,最重要的是想辦法得到我的表弟德·吉茲公爵的歡心。談到這兒,我想起了他昨天告訴我的一件事。”
莫爾韋爾朝前走了一步。
“他對我說:‘您想想,陛下,每天早上十點鐘,我的死敵從盧佛宮回去,都要在聖日耳曼沿克賽盧瓦街經過,我看見他在一扇樓底下的、裝著鐵柵欄的窗子前面經過。這扇窗子是我從前的家庭教師議事司鐸①比埃爾·皮爾的住所的窗子,每天我看見我的敵人這麼走過去,每天我都祈求魔鬼把他進到地獄裡去。’我說,老莫爾韋爾,”國王繼續說,“如果您是魔鬼,或者暫時代替代替他,這也會叫我的表弟德·吉茲高興吧?”
————————
①議事司鐸:天主教會中相當於主教級的顧問。
————————
莫爾韋爾恢復了他那種惡魔般的笑容。他嚇白的嘴唇仍舊沒有一點血色,吐出了下面這句話:
“但是,陛下,我沒有能力把地獄開啟。”
“不過,我如果沒有記錯的話,您曾經為勇敢的德·穆依開啟過。我相信,您還會告訴我,是用的一把手槍……這把手槍您丟了嗎?”
“請原諒,陛下,”這個壞蛋說,他幾乎完全放心了,“不過,我用火槍比用手槍打得準。”
“啊!”查理九世說,“手槍或者火槍,關係不大,我可以肯定,我的表弟德·吉茲在選用武器上不會計較的。”
“不過,”莫爾韋爾說,“我得有一件百發百中的武器,因為說不定我得隔得很遠開槍。”
“在這個屋裡我有十支火槍,”查理九世說,“都是離開一百五十步能擊中一枚金幣的,您願意拿一支試試嗎?”