冬戀提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
,你的痛苦在什麼地方?陛下,您的又在什麼地方?都在這心口兒裡。喂,煮一鍋稀粥來!這兒有很重的病人哩。
國王 你太挖苦人了。那麼我們的秘密都被你窺破了嗎?
俾隆 我算是受了你們的騙。我是個老實人,我以為違背一個自己所發的誓是一件罪惡;誰料竟會受一班虛有其表、反覆無常的人們的欺騙。你們什麼時候會見我寫一句詩?或者為了一個女人而痛苦呻吟?或者費一分鐘的時間把我自己修飾?你們什麼時候會聽見我讚美一隻手,一隻腳,一張臉,一雙眼,一種姿態,一段丰度,一副容貌,一個胸脯,一個腰身,一條腿,一條臂?——
國王 且慢!你又不是怕有人在後面追趕的偷兒,用不著這樣急急忙忙地奔跑。
俾隆 我這樣急急忙忙,是為了要逃避愛情;好情人,放我去吧。
傑奎妮妲及考斯塔德上。
傑奎妮妲 上帝祝福王上!
國王 你有什麼東西送來?
考斯塔德 一件叛逆的陰謀。
國王 已經成事的叛逆嗎?
考斯塔德 沒有成事,陛下。
國王 那麼也不要叫它敗事。請你和叛逆安安靜靜地一同退場吧。
傑奎妮妲 陛下,請您讀一讀這封信;我們的牧師先生覺得它很可疑;他說其中有叛逆的陰謀。
國王 俾隆,你把它讀一讀。(以信授俾隆)這封信你是從什麼地方得來的?
傑奎妮妲 考斯塔德給我的。
國王 你從什麼地方得來的?
考斯塔德 鄧·阿德拉馬狄奧,鄧·阿德拉馬狄奧給我的。(俾隆撕信。)
國王 怎麼!你怎麼啦?為什麼把它撕碎?
俾隆 無關重要,陛下,無關重要,您用不著擔心。
朗格維 這封信看得他面紅耳赤,讓我們聽聽吧。
杜曼 (拾起紙片)這是俾隆的筆跡,這兒還有他的名字。
俾隆 (向考斯塔德)啊,你這下賤的蠢貨!你把我的臉丟盡了。我承認有罪,陛下,我承認有罪。
國王 什麼?
俾隆 你們三個呆子加上了我,剛巧湊成一桌;他、他、您陛下,跟我,都是戀愛場中的扒手,我們都有該死的罪名。啊!把這兩個人打發走了,我可以詳詳細細告訴你們。
杜曼 現在大家都是一樣的了。
俾隆 不錯,不錯,我們是同道四人。叫這一雙斑鳩去吧。
國王 你們去吧!
考斯塔德 好人走了,讓壞人留在這兒。(考斯塔德、傑奎妮妲下。)
俾隆 親愛的朋友們,親愛的情人們,啊!讓我們擁抱吧。我們都是有血有肉的凡人;大海潮升潮落,青天終古長新,陳腐的戒條不能約束少年的熱情。我們不能反抗生命的意志,我們必須推翻不合理的盟誓。
國王 什麼!你也會在這些破碎的詩句之中表示你的愛情嗎?
俾隆 “我也會”!誰見了天仙一樣的羅瑟琳,不會像一個野蠻的印度人,只要東方的朝陽一開始呈現它的奇麗,就俯首拜伏,用他虔誠的胸膛貼附土地?哪一道鷹隼般威稜閃閃的眼光,不會眩耀於她的華豔,敢仰望她眉宇間的天堂?
國王 什麼狂熱的情緒鼓動著你?我的愛人,她的女主人,是一輪美麗的明月,她只是月亮旁邊閃爍著微光的一點小星。
俾隆 那麼我的眼睛不是眼睛,我也不是俾隆。啊!倘不是為了我的愛人,白晝都要失去它的光亮。她的嬌好的頰上集合著一切出眾的美點,她的華貴的全身找不出絲毫缺陷。借給我所有辯士們的生花妙舌——啊,不!她不需要誇大的辭藻;待沽的商品才需要讚美,任何讚美都比不上她自身的美妙。形容枯瘦的一百歲的隱士,看了她一眼會變成五十之翁;美貌是一服換骨的仙丹,它會使扶杖的衰齡返老還童。啊!她就是太陽,萬物都被她照耀得燦爛生光。
國王 憑著上天起誓,你的愛人黑得就像烏木一般。
俾隆 烏木像她嗎?啊,神聖的樹木!娶到烏木般的妻子才是無上的幸福。啊!我要按著《聖經》發誓,她那點漆的瞳人,潑墨的臉色,才是美的極致,不這樣便夠不上“美人”兩字。
國王 一派胡說!黑色是地獄的象徵,囚牢的幽暗,暮夜的陰沉;美貌應該像天色一樣清明。
俾隆 魔鬼往往化裝光明的天使引誘世人。啊!我的愛人有兩道黑色的修眉,因為她悲傷世人的愚痴,讓塗染的假