冬戀提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
結舌。一切感覺都奔赴他的眼底,爭看那絕世無雙的秀麗。彷彿他眼睛裡鎖藏著整個的靈魂,正像玻璃櫃內陳列著珠翠繽紛,放射它們晶瑩奪目的光彩,招引過路的行人購買。他臉上寫滿著無限的驚奇,誰都看得出他意奪神移。我可以給你阿奎丹和他所有的一切,只要你為了我的緣故吻一吻他的臉。
公主 到我的帳裡來;鮑益又在裝瘋賣傻了。
鮑益 我不過把他的眼睛裡所透露的意思用話表示出來。我使他的眼睛變成一張嘴,再替他安上一條不會說謊的舌頭。
羅瑟琳 你是一個戀愛場中的老手,真會說話。
瑪利婭 他是丘匹德的外公,他的訊息都是丘匹德告訴他的。
羅瑟琳 那麼維納斯一定像她的母親,因為她的父親是很醜的。
鮑益 你們聽見嗎,我的瘋丫頭們?
瑪利婭 沒聽見。
鮑益 那麼你們看見些什麼沒有?
羅瑟琳 嗯,看見我們回去的路。
鮑益 我真拿你們沒有辦法。(同下。)
第三幕
第一場 那瓦王御苑
亞馬多及毛子上。
亞馬多 唱吧,孩子,使我的聽覺充滿熱情。
毛子 (唱)
康考裡耐爾——
亞馬多 這調子真美!去,稚嫩的青春;拿了這鑰匙去,把那鄉下人放了,快快帶他到這兒來;我必須叫他替我送一封信去給我的愛人。
毛子 主人,您願意用法國式的喧譁得到您的愛人的歡心嗎?
亞馬多 你是什麼意思?用法國話吵架嗎?
毛子 不,我的好主人;我的意思是說,從舌尖上溜出一支歌來,用您的腳和著它跳舞,翻起您的眼皮,唱一個音符嘆息一個音符;有時候從您的喉嚨裡滾出來,好像您一邊歌唱愛情,一邊要把它吞下去似的;有時候從您的鼻孔裡哼出來,好像您在嗅尋愛情的蹤跡,要把它吸進去似的;您的帽簷斜罩住您的眼睛;您的手臂交叉在您的胸前,像一頭炙叉上的兔子;或者把您的手插在口袋裡,就像古畫上的人像一般;也不要老是唱著一支曲子,唱幾句就要換個曲子。這是臺型,這是功架,可以誘動好姑娘們的心,雖然沒有這些她們也會被人誘動;而且——請聽眾先生們注意——這還可以使那些最擅長於這個調調兒的人成為一世的紅人。
亞馬多 你這種經驗是怎麼得來的?
毛子 這是我一點一點觀察得來的結果。
亞馬多 不過唉,不過唉,——
毛子 柳條馬給忘掉了③。
亞馬多 怎麼?你把我的愛人叫柳條馬嗎?
毛子 豈敢,主人。柳條馬只能叫孩子騎著玩,——您的愛人卻是誰都能騎的壯母馬。可是您忘記您的愛人了嗎?
亞馬多 我幾乎忘了。
毛子 健忘的學生!把她記住在您的心頭。
亞馬多 她不但在我的心頭,而且在我的心坎裡,孩子。
毛子 而且還在您的心兒外面,主人;這三句話我都可以證明。
亞馬多 證明什麼?
毛子 證明我是個男子漢,要是我能長大成人的話。至於說心頭、心裡和心外,可以即時作證:您在心頭愛著她,因為您的心得不到她的愛;您在心裡愛著她,因為她已經佔據了您的心;您在心兒外面愛著她,因為您已經為她失去您的心。
亞馬多 這三樣我果然都有。
毛子 再加上三樣。也還是個不折不扣的大零。
亞馬多 把那鄉下人帶來;他必須替我送一封信。
毛子 好得很,馬兒替驢子送信。
亞馬多 嘿,嘿!你說什麼?
毛子 呃,主人,您該叫那驢子騎了馬去,因為他走得太慢啦。我去了。
亞馬多 路是很近的;快去!
毛子 像鉛一般快,主人。
亞馬多 什麼意思,小精靈鬼兒?鉛不是一種很沉重遲鈍的金屬嗎?
毛子 非也,我的好主人;也就是說,不,主人。
亞馬多 我說,鉛是遲鈍的。
毛子 主人,您這結論下得太快了;從炮口裡放出來的鉛丸,難道還算慢嗎?
亞馬多 好巧妙的辭鋒!他把我說成了一尊大炮;他自己是彈丸;好,我就把你向那鄉下人轟了過去。
毛子 那麼您開炮吧,我飛出去了。(下。)
亞馬