冬戀提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
?
管林人 您只要站在那一簇小樹林邊搭起的臺上,準可以百發百中。
公主 人家說,美人有沉魚落雁之容;我只要用美目的利箭射了出去,無論什麼飛禽走獸都會應弦而倒。
管林人 恕我,公主,我不是這個意思。
公主 什麼,什麼?你不願恭維我嗎?啊,一瞬間的驕傲!我不美嗎?唉!
管林人 不,公主,您美。
公主 不,現在你不用把我裝點了;不美的人,怎樣的讚美都不能使她變得好看一點的。這兒,我的好鏡子;(以錢給管林人)給你這些錢,因為你不說謊,罵了人反得厚賜,這是分外的重賞。
管林人 您所有的一切都是美好的。
公主 瞧,瞧!只要行了好事,就可以保全美貌。啊,不可靠的美貌!正像這些覆雨翻雲的時世;多花幾個錢,醜女也會變成無雙的姝麗。可是拿弓來;現在我們要不顧慈悲,殺生害命,顯一顯我們射獵的本領;要是射而不中,我可以飾詞自辯,因為心懷不忍,才故意網開一面;要是射中了,那不是存心殺害,唯一的目的無非博取一聲喝采。人世間的煊赫光榮,往往產生在罪惡之中,為了身外的浮名,犧牲自己的良心;正像如今我去殺害一頭可憐的麋鹿,只為了他人的讚美,並不為自己的怨毒。
鮑益 兇悍的妻子拚命壓制她們的丈夫,不也就是為了博得人們的讚美嗎?
公主 正是,無論哪一位太太,能夠壓倒她的老爺,總是值得讚美的。
考斯塔德上。
鮑益 來了一個老百姓。
考斯塔德 列位好!請問這兒哪一位是頭兒腦兒的小姐?
公主 朋友,你只要看別人都是沒有頭顱腦袋的,就知道哪一個是她了。
考斯塔德 哪一位小姐是頂大的頂高的?
公主 她就是頂胖的頂長的一個。
考斯塔德 頂胖的,頂長的!對了,一點沒有錯兒。小姐,要是您的腰身跟我的心眼兒一樣細,您就可以套得上這幾位小姐們的腰帶。您不是她們的首領嗎?您在這兒是頂胖的一個。
公主 你有什麼見教,先生?你有什麼見教?
考斯塔德 俾隆先生叫我帶封信來,給一位叫做羅瑟琳的小姐。
公主 啊!你的信呢?你的信呢?他是我的一個好朋友。站在一旁,好信差。鮑益,你會切肉的,把這塊雞切一切吧。
鮑益 遵命。這封信送錯了;它跟這兒每個人都沒有關係;它是寫給傑奎妮妲的。
公主 我們也要讀它一下。把封蠟開啟了,大家聽著。
鮑益 (讀)“憑著上天起誓,你是美貌的,這是一個絕無錯誤的事實;真的,你是嬌豔的;真實的本身,你是可愛的。比美貌更美貌,比嬌豔更嬌豔,比真實更真實的,憐憫你的英雄的奴隸吧!慷慨知名的科菲多亞王看中了下賤汙穢的丐女齊妮羅芳⑤,他可以說,餘來,餘見,餘勝⑥;用俗語把它分析——啊,下流而卑劣的俗語!——即為,他來了,他看見,他戰勝。他來了,一;看見,二;戰勝,三;誰來了?國王。他為什麼來?因為要看見。他為什麼看?因為要戰勝。他到誰的地方來?到丐女的地方。他看見什麼?丐女。他戰勝誰?丐女。結果是勝利。誰的勝利?國王的勝利。俘虜因此而富有了。誰富有了?丐女富有了。收場是結婚。誰結婚?國王結婚;不,兩人合而為一,一人化而為二。我就是國王,因為在比喻上是這樣的;你就是丐女,你的卑賤可以證明。我應該命令你愛我嗎?我可以。我應該強迫你愛我嗎?我能夠。我應該請求你愛我嗎?我願意。你的襤褸將要換到什麼?錦衣。你的灰塵將要換到什麼?富貴。你自己將要換到什麼?我。我讓你的腳玷汙我的嘴唇,讓你的小像玷汙我的眼睛,讓你的每一部分玷汙我的心,等候著你的答覆。你的最忠實的唐·阿德里安諾·德·亞馬多。”
你聽那雄獅咆哮的怒響,
你已是他爪牙下的羔羊;
俯伏在他足前不要反抗,
他不會把你的生命損傷;
倘然妄圖掙扎,那便怎樣?
免不了充他飢腹的食糧。
公主 寫這信的是一片什麼羽毛,一個什麼三心二意的人?你們有沒有聽見過比這更妙的文章?
鮑益 這文章的風格,我記得好像看見過的。
公主 讀過了這樣的文章還會忘記,那你的記性真是太壞了。
鮑益 這亞馬多是這兒宮廷裡