冬戀提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
到手和腳,都奇怪地用一些又薄又髒的白色毛呢纏裹著。
過去我從來沒有看見過男人有像這樣打扮的,只有在東方,女人才有這樣的裝束。他們還戴著頭巾,從頭巾下面露出了緊盯著我的小妖精似的臉,下巴都向前突出著,眼睛炯炯發亮。他們的黑頭髮又長又軟,幾乎就像馬鬃一樣。他們坐在那裡,看起來那身材高矮超過了我所見到的任何人種。我知道的那個白髮男子,是有六英尺高,坐在那裡,也比這三個人中間的任何一個都矮一頭。
後來我才發現,其實他們三個人誰也沒我高,不過他們的上身格外地長,大腿部分卻格外地短,而且還古怪地彎曲著。不管怎麼說,他們的確是醜得嚇人。隔著他們的腦袋,在前橫帆下,在黑影之中,可以看到那個黑臉漢一閃一亮的眼睛。
就在我緊盯著他們看的時候,他們遇到了我的凝注的目光,一個接一個地都躲開了我的視線,可又都古怪地、偷偷摸摸地看著我。看來,我可能是惹惱了他們,於是我把注意力轉向我們越來越接近的小島。
小島地勢很低,滿島覆蓋著繁茂的草木,主要是一些天然生長的棕櫚樹。不知是從島上的什麼地方,一縷細細的白色的煙霧,斜刺裡冉冉升起,直飄到無邊無際的高空,然後又像是一片落下的羽毛那樣散開了。我們現在是位於一個寬闊海灣的環抱之中,海灣兩邊都相連著低低的崎岬。海灘上都是暗灰色的沙土。海灘的坡度很陡,一直延伸到山嶺處。山高大約海拔六七十英尺,嶺上長著一些樹木和灌木叢。通向山嶺的半路上,有一座四方的黑白相問的石頭圍場,後來我發現,這是一半用珊瑚,一半用輕石質的熔岩建造成的。可以看到圍場的裡面架起的兩個茅草屋頂。
在水邊,有一個男子站在那裡等候著我們。當我們距島尚遠的時候,我覺得我彷彿看到了另外一些外貌古怪的傢伙,一溜煙地鑽進了斜坡上的灌木叢中,可是當我們的船靠近岸時,卻連一個也看不到了。等候著我們的那個人,中等身材,長著一副黑人似的黑麵孔,大嘴巴,幾乎沒有嘴唇,瘦長得出奇的胳膊,又大又瘦的腳,羅圈腿,站在那裡,向前探著那副遲鈍的臉,注視著我們。他也同蒙哥馬利和他的白髮同伴一樣,穿著藍色法蘭絨的外套和褲子。
當我們更靠近海岸時,只見他在海灘上來回奔跑著,動作是那麼古怪滑稽。蒙哥馬利一聲令下,大艇上的四個水手立刻跳了起來,姿勢是那麼古怪,他們扯下了斜桁用的四角帆。蒙哥馬利掌著舵,駕著我們的船轉了個圈,把船駛進了一個在海灘上挖掘出來的狹小的船塢。當時海灘上的那個人趕忙向我們跑來。這個船塢,這是我這樣稱呼它,其實只不過是一個水溝,在當時漲潮的情況下,剛剛能容得下這隻汽艇。
船頭擱淺在沙灘上了。我用那個小桶擋了一下,以免我的小船撞向大船的船舵,並且解開了纜繩,上了岸。那三個包著圍巾的人,以沒法再笨的動作爬出船,跳到沙灘上,在沙灘上那個人的幫助下,立刻動手卸貨。我特別感到吃驚的是,那三個纏裹著圍巾的船伕的腿,活動起來是那麼古怪。他們的腿並不僵直,但是卻希奇古怪地扭曲著,簡直就好像接錯了骨頭似的。當那個白髮人和那群狗上了岸時,那群狗還在那裡狂吠著,繃緊著鎖著它們的鐵鏈,跟在這些人的後面追逐著。
那三個大傢伙,彼此用奇怪的喉音交談著。當他們準備搬運堆積在船尾的一些包裹時,曾在沙灘上等候著我們的那個人,開始興奮地和他們交談起來。照我猜度,他們說的是某種外國話。以前在什麼地方我曾經聽到過這種話,可是我想不起是在什麼地方了。那個白髮人站在那裡,在六隻狗的紛亂喧囂聲中,緊緊地牽著它們,高聲喝斥著。蒙哥馬利卸下船舵,也上了岸。大家都一起著手卸起貨來。由於很長時間沒有進食,再加上沒有遮蓋的腦袋受到太陽的曝曬,我衰弱得沒有力氣幫他們一把了。
一會兒,那個白髮人好像是想起了我的存在,走到我的面前。
“看來,”他說,“好像你還沒有吃早餐。”
在他重重的眉毛下,小小的眼睛炯炯有神,黑黑地閃著光。
“對此我必須向你致以歉意。現在你是我們的客人了,我們必須使你感到舒適,儘管你知道,你是未經邀請的不速之客。”
他以銳利的目光,直視著我的臉。
“蒙哥馬利說你是個受過教育的人,普蘭迪克先生,他說你懂得一些科學。我可以問一下,這指的是什麼嗎?”
我告訴他,我在皇家科學院工作過幾年,並且在哈克斯萊的指導下,在生物學方面做