第32部分 (第4/4頁)
著涼提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
不是7個城市的名字,而是對自然,以及人造之物所具特色的描繪。根據1448~1489年海圖上的描繪,得知安的列亞就是波多黎各,這是毋庸爭議的。對所描繪的安的列亞山嶽、雨林、港口、河流以及鹽田,確實就在波多黎各發現,諸海圖上的根據並無差異:後者僅對前者補充敘述。有些卡斯帝利亞名字使用於稍晚的海圖,但仍舊形容相同的地方。在整個世界上僅有兩座島嶼符合這些描繪:波多黎各和瓜德魯普。
Con標記在安的列亞—波多黎各島的東南部分—皮科·德爾·埃斯特(Pico del Este)的圓錐形山嶽。北部,地圖繪製者寫了ansollj“沒有太陽”,精確地吻合埃勒·雲格(El Yunque)雨林十分吻合,年降水量6100毫米。相似的熱帶的傾盆大雨的詞彙—choue、choue…due、cyodue—皆展現在島嶼西部和中部的中科迪勒拉山盡頭。此區年降雨量2500毫米,相對於歐洲標準而言仍很驚人。製圖者在今日的馬亞奎斯(Mayaguez)附近,即大阿尼亞斯科河(Grande Rio de A朼sco)河口灣的船浸滿水位處描繪的溼地。但是最有趣的描繪之一就是antuub或是an tuub,原文是“沒有下水道管”,寫在阿雷西沃(Arecibo)東邊的北岸。今日這個區域仍是一大片滿是蚊子的沼澤地,稱之為謝納加·提布林尼斯(Cienaga Tiburones),而Tiburones是卡斯帝利亞文的tiberon或是“下水道”,依次源自葡萄牙文的tubaro。光彩奪目的紅色和綠色的波多黎各鸚鵡 ansaros 被註記在西南——可推測葡萄牙人也像後來哥倫布的水手一樣穿戴這些異國鳥類的羽毛。地圖繪製者在博尼龍(Boquer梟)的森林繪上這些鸚鵡,而這裡至今仍是賞鳥者的天堂。缺少可