連過十一人提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
看得見的畫面,隨著聲調的變化他的雙手像兩個美麗的芭蕾舞女演員一般飛舞。他的手可以是任何的東西,但是故事一講完哈丁注意到麥克墨菲和他的妻子在看著他的手時,他立即就把它們藏到了膝蓋中間。他自嘲著。他的妻子對他說,“戴爾,什麼時候你能夠學會笑而不是發出那種老鼠似的低聲尖叫?”第一天見面時麥克墨菲也對哈丁的笑有過同樣的評價,但是多少有些不同的是,麥克墨菲那樣說讓哈丁平靜下來,而她那樣說只會讓他前所未有的緊張。
她討要一支菸,哈丁又把手指伸進衣袋裡,但煙盒是空的,“我們開始配給了,”他說,兩條細瘦的胳膊交叉向前好似在努力掩藏他正在抽的半支菸似的。“一天一包,沒有留給一個男人表現騎士精神的空間,我最親愛的維拉。”
“哦,戴爾,你從來都覺得不夠,不是嗎?”
他微笑著看著她,眼睛呈現出一種狡黠、狂熱的輕浮,“我們是在打著什麼比喻嗎,還是仍在針對眼下具體的香菸?無論你意指什麼,你知道問題的答案。”
“除了我所說的,我沒有指其他沒有的事,戴爾——”
“你沒有指其他任何事,我最親愛的,你所用的‘沒有’和‘沒有的事’構成了雙重否定。麥克墨菲,維拉的英文程度跟你這個文盲有得比,聽我說,甜心,你理解在‘沒有’和‘任何’之間有——”
“行了!夠了!我兩種意思都有。你想怎樣理解都行。我的意思是�