冰點沸點提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
“哈!就憑我這肺活量,可以吹動一條護衛艦,一直開到澳大利亞。”
“孩子,如果你繼續為岡薩雷斯小姐而折磨自己,不出一個月,你連吹滅自己生日蛋糕上小蠟燭的氣力都沒有了。”
“好吧,那我該怎麼辦?”馬里奧大聲叫道。
“第一,請你不要對我大聲喊叫,因為我不聾。”
“對不起,唐·巴勃羅。”
聶魯達挽起他的胳膊,給他指指路。
“第二,回到你的家中,睡個午覺,你的眼窩深陷,比湯盤還要深凹。”
“我已經一個星期沒閤眼了,漁民們叫我‘貓頭鷹’。”
“而再過一個星期,人們就會把你放進被親切地稱為‘棺材’的木頭盒子裡,馬里奧·赫梅內斯,這次談話簡直比一輛貨運火車還要長,再見!”
他們已經走到了大門口,他果斷地把大門開啟,當馬里奧被一個輕微的動作推到路上時,他的整個面龐直至下巴,都變得象石頭一樣嚴肅。
“詩人、同志,”他以堅定的語氣說道:“您讓我捲入了這場糾紛,您要幫我從這裡解脫出來,您把自己的書送給了我,您教會我使用語言,用在給郵票蓋戳以外更多一些的事情上,由於您的過錯我戀愛了。”
“不對!先生,贈你兩本書是一回事,准許你抄襲詩歌是截然不同的另一件事,此外,你把我寫給瑪蒂爾德的詩贈給了她。”
“詩歌不屬於創作者,而屬於使用者。”
“我很喜歡如此民主的語言,但是我們可不要把民主引向極端,來討論家庭中誰是父親。”
txt小說上傳分享
郵差9(6)
郵遞員怦然動情,他開啟自己的郵袋,從裡面抽出一瓶詩人最喜歡的酒。詩人掩飾不住地發出富有同情Se彩的溫柔的微笑。他們走到客廳裡,他拿起電話機,撥動了電話號碼。
“是羅莎·岡薩雷斯夫人嗎?巴勃羅·聶魯達再和您講幾句話。”
儘管馬里奧很想透過電話聽筒聽到對方回答,可是聲音只能讓詩人那飽受折磨的耳膜聽清。
“即使是耶穌帶著他的十二個聖徒來,郵遞員馬里奧·赫梅內斯也休想走進這個家。”
聶魯達撫摸著自己的耳膜,目光望著空中,象是在巡視著什麼。
“唐·巴勃羅,您怎麼了?”
“沒什麼,真的,沒什麼,現在我才體會到拳擊手在第一個回合就被擊倒是什麼滋味。”
()好看的txt電子書
郵差10(1)
九月四日夜晚,一條令人異常興奮的訊息傳遍了世界:薩爾瓦多·阿連德,作為馬克思主義者,第一次以民主選舉的方式在智利總統競選中獲勝。
唐娜·羅莎的旅館裡,幾分鐘之內便擠滿了人,漁民、春季的旅遊者、獲准第二天可以放郊遊假的學生們,還有詩人巴勃羅·聶魯達,他憑著統計學家般的精明,猜到很多國際通訊社想透過長途電話的方式採訪,他離開了自己的寓所。由於有“更加美好的未來”的許諾,使得顧客們也都慷慨解囊,羅莎夫人沒有別的辦法,只好把女兒放出來,參加競選勝利的狂歡活動。
馬里奧·赫梅內斯毫無顧忌地呆在離人群非常近的地方。當電報員從他那牌號已模糊不清的福特40的車子上走下來,匯入到歡慶節日的人群中時,郵遞員迎上去,託他辦一件事。由於政治上的勝利而十分愉快的這位上司,欣然答應幫忙。這是一件小小的“撮合”:方便時,悄悄地轉告比阿特麗斯,郵遞員在附近那間放漁具的棚屋中等著她。
議員拉韋突然走進旅館,引起人們極大的關注,他身著一套白色西服,和他微笑時露出的白色牙齒一樣白,漁民們叫嚷著嘲笑他,“把你的貨色掏出來”,他從人群中走過,走到櫃檯前,聶魯達正在一杯一杯地飲著酒,拉韋用凡爾賽宮廷式的禮貌姿勢對詩人說道:
“唐·巴勃羅,民主的原則就是如此,必須懂得認輸,失敗者向勝利者致敬。”
“那就乾杯,議員先生!”聶魯達答道,遞給他一杯酒,並把自己的杯子舉起來,去和拉韋碰杯。人們鼓起掌來,漁民們高喊:“阿連德萬歲!”又高呼“聶魯達萬歲!”電報員悄悄地為馬里奧捎了口信,他的嘴幾乎貼上了姑娘那性感的耳垂。
姑娘從酒罈邊走開,脫下圍裙,從櫃檯裡拿出了一隻雞蛋。在這群星滿天的夜晚,藉著燦燦星光,姑娘赤裸著雙腳,赴約而去。
開啟棚屋的門,她從雜亂