冰點沸點提示您:看後求收藏(奇妙書庫www.qmshu.tw),接著再看更方便。
“明天,”詩人對他說了聲:“明天。”
()免費TXT小說下載
這天夜裡馬里奧失眠了。他數星星、啃指甲、幾口喝下一瓶澀口的紅葡萄酒,抓耳撓腮打發時光。
第二天,報務員克斯梅親臨現場,目睹了他的這幅“遺容”,在尚未把詩人的信件交給他時,出於同情心,推心置腹地對他講了他唯一想出來的、也是很現實的勸慰話語:“比阿特麗斯現在是個美人,五十年以後就成了一個老太婆,你就用這種想法安慰自己吧!”
接著他把裝有信件的包裹給他開啟,捆綁郵包的皮筋剛一鬆開,有一封信是這樣引起小夥子的注意,他又一次把餘下的信件扔在了分信臺上。
他看到詩人重新回到了熟悉的環境中,在平臺上吃著豐盛的早餐,陽光直射在海面上,海鷗驚恐地飛起。
書包 網 87book。com 想看書來
郵差9(2)
“唐·巴勃羅,”用空前沉重的聲調,他“宣判”道:
“我給您帶來了一封信。”
詩人品味著濃香的咖啡,聳動一下雙肩:
“既然你是郵遞員,我不感到奇怪。”
“作為朋友、鄰居和同志,我請求您開啟信讀給我聽。”
“怎麼?給你讀一封我的信?”
“是的,因為那是比阿特麗斯的媽媽寫的。”
他把信平展在桌子上,猶如放下一把鋒利的短劍。
“比阿特麗斯的母親給我寫信?這裡有秘密,真湊巧,我想起了我的《貓頌》,我還在想呢,有三個比喻可以改變:‘貓兒,是客廳中最小的老虎,是房間內的秘密警察,情慾屋頂上天生的酋長。’”
“詩人,今天我不想聽比喻,請讀信,勞您大駕了!”
用塗黃油的刀子劃開信封時,詩人顯得如此笨拙,整個動作足有一分鐘之久,“人們說,報復是上帝們的樂趣,這話真有道理,”他想。這時,詩人停了下來,開始琢磨起郵票來,審視著裝飾這枚郵票的名人頭像的每根鬍鬚,似乎在破釋聖·安東尼奧郵局辦公室那無法搞明白的郵戳,把粘在信封“收信人”位置上的麵包渣捏了下來。沒有哪一位偵探電影的大師能把郵遞員置於類似的懸念之中,沒有指甲尖了,他便一個一個地啃起手指來。
詩人開始以他那讀自己的詩句時使詩歌變得更加戲劇化的單調的語氣讀起信來:
“尊敬的唐·巴勃羅:給您寫信的人是羅莎·羅德里格斯的###、海灣小旅館新承包者、您的詩歌的崇拜者、基督民主黨的支持者。儘管我沒有投您的票,在下輪選舉中也不會投阿連德的票,我以母親、智利人、黑島鄰居的名義,要求緊急約見您,跟您談……”
從這會兒開始,與其說是在“犯壞”,不如說是出於驚愕,詩人默不出聲地讀著最後幾行,臉上突然出現的嚴肅神情,使郵遞員把小拇指咬出了血。聶魯達把信疊起來,朝著年輕人斜睨一眼,把信的內容背讀出來:
“……跟您談一個叫馬里奧·赫梅內斯的誘騙青少年的壞傢伙的事情。別無它事,誠摯地問候您,羅莎·羅德里格斯###。”
他站了起來,暗自拿定了主意:
“馬里奧.赫梅內斯同志,小白兔跑顛顛,這個洞我不鑽。”
馬里奧緊隨著他一直來到客廳,一個被大量的貝殼、書籍、船頭木雕像幾乎“壓誇”的客廳。
“您不能甩下我不管,唐·巴勃羅,您和那位夫人談談,讓她別發瘋。”
“孩子,我只是個詩人,我可沒有高超的技藝對付那些丈母孃。”
“您一定得幫助我,因為您本人寫過:‘我不喜歡沒有瓦的房,沒有玻璃的窗戶,我不喜歡沒有工作的白日,沒有睡夢的夜晚。我不願男人沒有女人,也不願女人沒有男人,我願生命結合,點燃那直至此時熄滅的熱吻的火焰,我是美好的詩人和媒人。’我想,現在您不會對我說這首詩歌是個空頭支票吧!”
面色蒼白、驚詫愕然,猶如兩排大浪從肝臟衝至雙眼,舔舔瞬間變得發乾的雙唇,他衝口而出:
“根據你的邏輯,由於哈姆雷特的父親被殺害,應該把莎士比亞關起來,如果可憐的莎士比亞沒有寫這部悲劇,肯定這位父親什麼事也不會發生。”
“詩人,請您不要給我添亂了,我夠嗆了,我的要求非常簡單,您和那夫人談談,請求她讓我和比阿特麗斯見面。”
()好看的txt電子書
“這樣你